Versi Al quran: hafs dan warsh!
Halaman 2 dari 11 • Share
Halaman 2 dari 11 • 1, 2, 3, ... 9, 10, 11
Versi Al quran: hafs dan warsh!
First topic message reminder :
melihat adanya beberapa versi alquran yang mana sudah menyangkut beda arti..
pak cik di forum ini.. http://www.laskarislam.com/t4062p25-permasalahan-ayat-genesis-53-dalam-bible-kristian#64909
mempermasalahkan perbedaan terjemahan di Alkitab septuaginta alias alkitab terjemahan yunani dari bible hebrew.
padahah terjemahan di indonesia aja banyak kesalahan.
apakah berarti alquran bahasa indonesia tidak kredible???
http://kesalahanquran.wordpress.com/2013/01/31/kemenag-akhirnya-mengakui-kesalahan-terjemah-al-quran/
selain itu juga adanya banyak variasi dari quran tulisan arab. yang paling besar adalah verso hafs dan warsh. selain itu ada dori dan qalun serta beberapa variasi.
perbedaam warsh dan hafs setidaknya seperti link ini..
http://allah-semata.org/forum/index.php?topic=86.0
coba pak cik!! apa bedanya kesalahan septuagint ama alquran?
melihat adanya beberapa versi alquran yang mana sudah menyangkut beda arti..
pak cik di forum ini.. http://www.laskarislam.com/t4062p25-permasalahan-ayat-genesis-53-dalam-bible-kristian#64909
mempermasalahkan perbedaan terjemahan di Alkitab septuaginta alias alkitab terjemahan yunani dari bible hebrew.
padahah terjemahan di indonesia aja banyak kesalahan.
apakah berarti alquran bahasa indonesia tidak kredible???
JAKARTA (Arrahmah.com) – Setelah diskusi dan debat panjang, Kemenag (Kementrian Agama) akhirnya mengakui kesalahan terjemah Al Qur’an versi Departemen Agama. Hal ini terungkap setelah Majelis Mujahidin (MM) menggelar pertemuan dengan Kemenag di Taman Mini Indonesia Indah (TMII), Jum’at (29/04/2011) lalu. Kemenag akhirnya berencan mengeluarkan terjemah Al Qur’an edisi revisi.
Terjemah Al Qur’an keliru bisa halalkan kumpul kebo
Akibat kesalahan fatal pada terjemahan Al Qur’an versi Departemen Agama (Depag, kini Kementerian Agama/Kemenag) bisa memicu orang menjadi teroris. Bahkan, terjemahan yang tidak pas itu dikhawatirkan juga bisa membuat orang menghalalkan pelacuran. Kemenag pun akhirnya mengakui kesalahan terjemah Al Qur’an versi Depag dan berencana akan mengeluarkan Al Qur’an terjemah edisi revisi.
Kesimpulan di atas terangkum setelah Majelis Mujahidin (MM) mengadakan Dialog Keagamaan tentang Terjemah Al Qur’an dengan Kemenag di Taman Mini Indonesia Indah (TMII), Jum’at (29/04/2011) lalu. MM sebagai lembaga yang selama ini mengupayakan penegakan hukum Islam di Indonesia, adalah pihak yang telah menemukan ribuan kekeliruan penterjemahan Al Qur’an versi Depag tersebut.
Pada pertemuan itu, pihak MM antara lain diwakili Amir MM Muhammad Thalib, Ketua Lajnah Tanfidziyah (LT) Irfan S. Awwas, Wakil Ahlul Halli wal ‘Aqdi (Ahwa MM) Abu Muhammad Jibril Abdurrahman, Sekjen MM Shabbarin Syakur dan Amir MM Jabodetabek, Laode Agus Salim. Sementara pihak Kemenag diwakili sekitar 20 orang. Di antaranya, Prof. DR. Ali Mustafa Ya’qub, Prof. DR. Ahsin Sakho (Rektor Institut Ilmu al-Qur’an), dan DR. Muchlis Hanafi.
Seharusnya terjemah tafsiriyah bukan harfiyah
Acara dialog antara MM dan Kemenag dimulai pukul 9 pagi yang diawali dengan ramah tamah. Pada kesempatan pertama, Amir MM Ustadz Muhammad Thalib menjelaskan ayat-ayat Al Qur’an mana saja yang telah diteliti kekeliruannya oleh MM.
Kesempatan berikutnya, Ketua Lajnah Tanfidziyah, Ustadz Irfan S Awwas menjelaskan bahwa terjemah versi Depag yang kini beredar di Indonesia sekarang, adalah terjemah harfiyah. Mestinya, yang lebih aman terjemah yang diterapkan adalah terjemah tafsiriyah. Yakni, tak sekadar menerjemahkan, tapi juga dengan menjelaskan ayat-ayat yang diterjemahkan tersebut dari sisi-sisi yang penting. Terutama pada ayat-ayat yang berpotensi menimbulan salah pengertian bagi si pembacanya. Apalagi bila si pembaca sama sekali tidak mengerti bahasa Arab, tapi punya semangat Islam yang tinggi.
“Misalnya pada terjemah surah at-Taubah, ayat 5. “Maka apabila sudah habis bulan-bulan Haram itu, maka bunuhlah orang-orang musyrik itu dimana saja kalian jumpai mereka.” Kalau orang hanya membaca ayat ini, kan bisa membunuh semua orang musyrik dimanapun,” contohnya.
Kesalahpahaman lainnya, jelas Irfan, juga bisa dilihat pada terjemah surah al-Ahzaab ayat 51. “…Dan siapa-siapa yang kamu ingini untuk menggaulinya kembali dari perempuan yang telah kamu cerai, maka tidak ada dosa bagimu…”. “Ayat ini, kan memunculkan anggapan, kumpul kebo antara mantan suami dan istri tidak berdosa. Padahal ini jelas perzinaan,” tegasnya.
Kemenag akhirnya mengakui adanya kesalahan
Kemenag melalui jubirnya yang diwakili oleh DR. H. Muchlis Hanafi beserta staf dan jajarannya di awal diskusi belum bisa mengakui adanya kesalahan pada terjemah Al Qur’an versi Depag tersebut, walau pun satu ayat. Diskusi sempat hangat dan tegang selama 4 jam dengan saling mengadu argumentasi.
Kesempatan berikutnya untuk bicara adalah Ustadz Abu Jibriel selaku wakil Ahwa MM. Setelah mengucapkan terima kasih atas undangan Kemenag kepada MM, Ustadz Abu Jibriel memberikan beberapa masukan, diantaranya :
Pihak Kemenag sensitive di dalam menanggapi masalah kesalahan terjemah Al Qur’an Depag dan mau untuk merevisinya jika memang terbukti terdapat kesalahan
Pihak Kemenag jujur di dalam menanggapi masukan dari MM, antara lain tidak ada fihak-fihak yang merasa dan menganggap hanya terjemahannya yang paling benar. Selain itu harus ada kejujuran mengakui jika MM itu benar maka harus dikatakan benar dan begitu pula sebaliknya.
Setelah itu, Ustadz Abu Jibriel memberikan beberapa opsi terkait perdebatan yang menghangat dalam dialog, yakni : menarik seluruh terjemah Al Qur’an versi Depag yang salah dari peredaran, atau diadakan debat publik yang lebih luas untuk menguji mana terjemahan yang lebih benar, MM akan membawa masalah ini ke pengadilan atas kesalahan terjemahan Al Qur’an versi Depag. Namun, apabila Depag bersedia merevisi, maka kedua opsi sebelumnya tidak dibutuhkan lagi.
Saran dari Ustadz Abu Jibriel ini akhirnya bisa diterima, dimana fihak Kemenagpun akhirnya mengakui bahwa memang telah terjadi kesalahan pada terjemahan Al Qur’an versi Depag, terutama sekali yang terdapat pada terjemah surah al-Ahzaab ayat 51. “…Dan siapa-siapa yang kamu ingini untuk menggaulinya kembali dari perempuan yang telah kamu cerai, maka tidak ada dosa bagimu…”.
Kalau terjemahan ayat ini di’telan’ lalu dilaksanakan begitu saja, maka akan memunculkan anggapan, kumpul kebo antara mantan suami dan istri tidak berdosa. Padahal ini jelas perzinaan. Di akhir dialog, fihak Kemenag akan menjadikan masukan MM sebagai bahan pertimbangan revisi terjamah Al Qur’an versi Depag.
Wallahu’alam bis showab!
(M Fachry/arrahmah.com)
http://kesalahanquran.wordpress.com/2013/01/31/kemenag-akhirnya-mengakui-kesalahan-terjemah-al-quran/
http://www.hidayatullah.com/majalah.php?mjl_id=317Polemik Terjemah Al-Qur`an
Terjemah al-Qur`an Kementerian Agama (Kemenag) digugat. Majelis Mujahidin Indonesia (MMI) menilai terjemah al-Qur`an berusia 46 tahun itu telah menimbulkan banyak masalah di negeri ini. Kesalahan terjemah Kemenag diklaim telah memicu aksi terorisme, liberalisme, aliran sesat, hingga kerusakan moral di masyarakat.
MMI menuntut Kemenag menarik seluruh terjemahannya dan menggantinya dengan terjemah tafsiriyah seperti yang dibuat MMI.
Namun, Kemenag menilai hal itu perbedaan pandangan semata, dan mempersilahkan MMI menerbitkan sendiri versi terjemahannya.
31 Oktober lalu, MMI meluncurkan Al-Qur`an Tarjamah Tafsiriyah, karya Amirul Mujahidin, Dr Muhammad Thalib. Sebuah terjemah al-Qur`an 30 juz yang berbeda sama sekali dengan terjemah versi Kemenag.
Thalib mengaku menemukan 3.229 kesalahan pada terjemah versi Kemenag. Kesalahan bertambah menjadi 3.400 pada edisi revisi tahun 2010. Dari 114 surat al-Qur`an yang diterjemah oleh Kemenag, hanya 6 surat yang lolos tashih ala MMI.
TIM LAPORAN UTAMA
selain itu juga adanya banyak variasi dari quran tulisan arab. yang paling besar adalah verso hafs dan warsh. selain itu ada dori dan qalun serta beberapa variasi.
perbedaam warsh dan hafs setidaknya seperti link ini..
http://allah-semata.org/forum/index.php?topic=86.0
coba pak cik!! apa bedanya kesalahan septuagint ama alquran?
Terakhir diubah oleh ramayana tanggal Wed May 01, 2013 11:58 am, total 2 kali diubah
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
ane harus percaya siapa? ente si tukang taqqiya? atau kristen yang ane tau ga ada taqqiya?abu hanan wrote:@ramayana
untuk 28/48 uda sayah jawab persamaannyah.perbedaan?gak ada.
4/152
versi hafs diterjemahkan oleh yusuf ali;
we soon shall give their (due) rewards.
yu'tiihim maupun nu'tiihim adalah kata kerja yang dilakukan oleh orang pertama.baik DIA maupun KAMI adalah benar karena kedua kata itu adalah kata ganti dari sebuah nama yang disebut pada frasa selanjutnyah.
wa kaanallaahu ghofurorohima.
nama yang dikamsut adalah allah.
jadi terjemahan he seharusnyah di dalam kurung.karena yu'tiihim secara per kata berarti "akan memberi".gak ada he/dia (lelaki) disitu.
kalow anda percaya bulat dan telan mentah sesama kafir yah silahkeun ajah abaikan standar keilmuan.kan uda jadi tradisi kristian.telan bulat.
lha udah ane kasih link muslim juga ente pura pura ga lihat.
masalah dia atau kami.. ane ga ngurus. yg jelas ada perbedaan baik kata, tulisan maupun arti dari versi kitab quran.
mengenai he seharusnya ga ada.. bilang sana ama penerjemah quran hahahaha..
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
setelah itu 3/146...
qatala - qutila ‘dia membunuh -
dia dibunuh’
wakaayyin = dan berapa banyak
min = dari
nabiyyin = nabi
qatala = membunuh
ma'ahu= bersama yang menyertainya
wakaayyin = dan berapa banyak
min = dari
nabiyyin = nabi
qutila = dibunuh
ma'ahu= bersama yang menyertainya
dan frase berikutnyah......
"mereka tidak menjadi lemah karena musibah,tidak menjadi tak berdaya dan tidak menyerah...."
orang yang dibunuh apakah dia menjadi tidak emah dan berdaya karena musibah dan dikatakan tidak menyerah?
orang yang membunuh apakah dia menjadi tidak lemah dan tetap berdaya karena musibah dan dikatakan tidak menyerah?
terjemahan yang tepat adalah ; memerangi dan diperangi...
tapi teruskan ajah ram...selalu telan bulat info sesama kafirun.
qatala - qutila ‘dia membunuh -
dia dibunuh’
wakaayyin = dan berapa banyak
min = dari
nabiyyin = nabi
qatala = membunuh
ma'ahu= bersama yang menyertainya
wakaayyin = dan berapa banyak
min = dari
nabiyyin = nabi
qutila = dibunuh
ma'ahu= bersama yang menyertainya
dan frase berikutnyah......
"mereka tidak menjadi lemah karena musibah,tidak menjadi tak berdaya dan tidak menyerah...."
orang yang dibunuh apakah dia menjadi tidak emah dan berdaya karena musibah dan dikatakan tidak menyerah?
orang yang membunuh apakah dia menjadi tidak lemah dan tetap berdaya karena musibah dan dikatakan tidak menyerah?
terjemahan yang tepat adalah ; memerangi dan diperangi...
tapi teruskan ajah ram...selalu telan bulat info sesama kafirun.
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
kucing memakan ayam,dia memburu dalam hujan,dia tidak merasa sakit meski terbentur kayu.dia tidak merasa letih setelah berlari.dia kenyang lalu tertidur.
ayam dimakan kucing, dia memburu dalam hujan,dia tidak merasa sakit meski terbentur kayu.dia tidak merasa letih setelah berlari.dia kenyang lalu tertidur.
apa persamaan dan perbedaan kedua kalimat diatas?pasif aktif?
orang cerdas akan menjawab;ada yang aktif,dan ada yang pasif.dan hasilnya;apapun makananya tetap kopi hitam yang diminum...wkwkwkwk
apa ada lagi perbedaan hafs dengan warsh?
ayam dimakan kucing, dia memburu dalam hujan,dia tidak merasa sakit meski terbentur kayu.dia tidak merasa letih setelah berlari.dia kenyang lalu tertidur.
apa persamaan dan perbedaan kedua kalimat diatas?pasif aktif?
orang cerdas akan menjawab;ada yang aktif,dan ada yang pasif.dan hasilnya;apapun makananya tetap kopi hitam yang diminum...wkwkwkwk
apa ada lagi perbedaan hafs dengan warsh?
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
frustasi...bantah ajah pake ilmu...jangan POKOKNYAH titikmasalah dia atau kami.. ane ga
ngurus. yg jelas ada perbedaan
baik kata, tulisan maupun arti dari
versi kitab quran.
kalow cuman koar2 "al quran bermasalah" ajah sih kelas playgrup juga biasa seperti itu..yang fenting NANGIS..mau sang guru kasi susu atow ajak main FOKOKNYAH nangis..
wkwkwk.....malu ram sama mang odoy...
perbedaan kata TIDAK merubah makna.
motor ramayana dicuri orang.
motor ramayana dimalingi orang.
tetapi ramayana bilang " yg jelas ada perbedaan baik kata,tulisan maupun arti"..
bravo!buah karya jenius tradisi FOKOKNYAH titik
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
abu hanan wrote:setelah itu 3/146...
qatala - qutila ‘dia membunuh -
dia dibunuh’
wakaayyin = dan berapa banyak
min = dari
nabiyyin = nabi
qatala = membunuh
ma'ahu= bersama yang menyertainya
wakaayyin = dan berapa banyak
min = dari
nabiyyin = nabi
qutila = dibunuh
ma'ahu= bersama yang menyertainya
dan frase berikutnyah......
"mereka tidak menjadi lemah karena musibah,tidak menjadi tak berdaya dan tidak menyerah...."
orang yang dibunuh apakah dia menjadi tidak emah dan berdaya karena musibah dan dikatakan tidak menyerah?
orang yang membunuh apakah dia menjadi tidak lemah dan tetap berdaya karena musibah dan dikatakan tidak menyerah?
terjemahan yang tepat adalah ; memerangi dan diperangi...
tapi teruskan ajah ram...selalu telan bulat info sesama kafirun.
abu hanan wrote:kucing memakan ayam,dia memburu dalam hujan,dia tidak merasa sakit meski terbentur kayu.dia tidak merasa letih setelah berlari.dia kenyang lalu tertidur.
ayam dimakan kucing, dia memburu dalam hujan,dia tidak merasa sakit meski terbentur kayu.dia tidak merasa letih setelah berlari.dia kenyang lalu tertidur.
apa persamaan dan perbedaan kedua kalimat diatas?pasif aktif?
orang cerdas akan menjawab;ada yang aktif,dan ada yang pasif.dan hasilnya;apapun makananya tetap kopi hitam yang diminum...wkwkwkwk
apa ada lagi perbedaan hafs dengan warsh?
abu hanan wrote:frustasi...bantah ajah pake ilmu...jangan POKOKNYAH titikmasalah dia atau kami.. ane ga
ngurus. yg jelas ada perbedaan
baik kata, tulisan maupun arti dari
versi kitab quran.
kalow cuman koar2 "al quran bermasalah" ajah sih kelas playgrup juga biasa seperti itu..yang fenting NANGIS..mau sang guru kasi susu atow ajak main FOKOKNYAH nangis..
wkwkwk.....malu ram sama mang odoy...
perbedaan kata TIDAK merubah makna.
motor ramayana dicuri orang.
motor ramayana dimalingi orang.
tetapi ramayana bilang " yg jelas ada perbedaan baik kata,tulisan maupun arti"..
bravo!buah karya jenius tradisi FOKOKNYAH titik
setelah satu, 1 ama satuu.. sekarang aktif dan pasif. hebat ente bu hahahaha..
bawa mang odoy? hahahahaahahah.. si emang yg bawa sumber jadul ya. udah ane kasih link bantahan dari sumber literatur tahun 2000 an. dibanding sumber dia tahun 1800an hahahahaha..
mestinya kalimat itu gini bu..
Ayam dimakan kucing.
Ayam memakan kucing. sama ga???? hahahahahaahhaha
udah jelas kalau letak kata "ayam" dan "kucing" ga berubah kok di quran.
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
1 adalah ilustrasi tapi ternyata gak mampu juga nih kristian memahami contoh PALING mudah yang diajarkan di kelas 1 madrasah diniyah/SD.
nabi memerangi kafirin
nabi diperangi kafirin
apakah ada perbedaan diantara kedua contoh diatas?
ayam dimakan kucing
ayam memakan kucing
apa ada persamaan di contoh ayam dan kucing?
masalah pasif dan aktif adalah tergantung ayat yang anda sebut bermasalah..apakah seluruh yang bermasalah itu sama kasusnyah?
indikasi kabur....
menghindari dicuri dan dimalingi
yah..kalow cuman segitu ajah modal anda..bawa ajah kemari SEMUA perbedaan hafs dengan warsh..
lalu duduklah dan diam..jangan bicara tanpa ilmu yang mendasari..jangan bikin malu senior kristen kaya sdr foxhound..
kalow gak fercaya sama argumen muslim yah jangan berdebat tentang basa arab dengan muslim..
nabi memerangi kafirin
nabi diperangi kafirin
apakah ada perbedaan diantara kedua contoh diatas?
ayam dimakan kucing
ayam memakan kucing
apa ada persamaan di contoh ayam dan kucing?
masalah pasif dan aktif adalah tergantung ayat yang anda sebut bermasalah..apakah seluruh yang bermasalah itu sama kasusnyah?
indikasi kabur....
menghindari dicuri dan dimalingi
yah..kalow cuman segitu ajah modal anda..bawa ajah kemari SEMUA perbedaan hafs dengan warsh..
lalu duduklah dan diam..jangan bicara tanpa ilmu yang mendasari..jangan bikin malu senior kristen kaya sdr foxhound..
kalow gak fercaya sama argumen muslim yah jangan berdebat tentang basa arab dengan muslim..
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
hahahahahaha.. sekarang diganti lagi..abu hanan wrote:1 adalah ilustrasi tapi ternyata gak mampu juga nih kristian memahami contoh PALING mudah yang diajarkan di kelas 1 madrasah diniyah/SD.
nabi memerangi kafirin
nabi diperangi kafirin
apakah ada perbedaan diantara kedua contoh diatas?
ayam dimakan kucing
ayam memakan kucing
apa ada persamaan di contoh ayam dan kucing?
masalah pasif dan aktif adalah tergantung ayat yang anda sebut bermasalah..apakah seluruh yang bermasalah itu sama kasusnyah?
indikasi kabur....
menghindari dicuri dan dimalingi
yah..kalow cuman segitu ajah modal anda..bawa ajah kemari SEMUA perbedaan hafs dengan warsh..
lalu duduklah dan diam..jangan bicara tanpa ilmu yang mendasari..jangan bikin malu senior kristen kaya sdr foxhound..
kalow gak fercaya sama argumen muslim yah jangan berdebat tentang basa arab dengan muslim..
awalnya 1 ama satuu.. terus jadi kucing memakan ayam dan ayam dimakan kucing.
sekarang jadi nabi memerangi kafirin dan nabi diperangi kafirin.
semua kalimat ente itu beda beda artinya!!
ane ulang kata ente.
nabi diperangi kafirin= kafir yang aktif melakukan penyerangan ke nabi walaupun nabi mungkin tidak memerangi mereka
nabi memerangi kafirin= jelas disini nabi yang menyerang walaupun kafir tidak memerangi.
ente orang arab atau orang indo???? arti kalimat aja ga tau hahahahahahaha..
masalah di curi dan di malingi!! ga ane sebut krn ga mutu!!
di quran yg ane beri bukan persamaan kata.
berperang dan terbunuh adalah arti beda.
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
akar kata basa aseli sama.Q-T-L...itu cuman masalah terjemahan..yang anda permasalahkan hanya terjemahan..sejak awal.berperang dan terbunuh adalah
arti beda.
perbedaan contoh yang sayah bawa adalah agar anda mudah memahami,khusunya rekan2 muslim yang belajar al quran.paham?
bukankah diatas sayah uda sebutkan terjemahan yang pas adalah memerangi dan diperangi..bukti kalow anda gak baca.sekarang jadi nabi memerangi
kafirin dan nabi diperangi kafirin.
kalow itu tafsir ala bibel ram..nabi diperangi kafirin= kafir yang
aktif melakukan penyerangan ke
nabi walaupun nabi mungkin tidak
memerangi mereka
nabi memerangi kafirin= jelas
disini nabi yang menyerang
walaupun kafir tidak memerangi.
nabi diperangin kafirin JELAS akan ada respon..meski tidak seketika.
nabi memerangi kafirin uda PASTI ada sebab.
kemudian frase selanjutnya pada ayat tersebut adalah kesabaran-ketabahan.
mau dibolak2 pasif-aktif tetap ajah maknanyah sama..
dicuri dan dimalingi gak disinggung karena emang gak bisa jawab..beda kata dan istilah tetapi sama.dan simpelnyah,perbedaan hafs vs warsh yah sebatas beda kata/istilah bermakna sama.masih gak ngerti?
tu(h)an dan tuhan...apa sih bedanyah?ini baru perkara besar.
apa yang anda hindari adalah kegagalan pembuktian.
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
hahahaha.. sekarang bicara respon.abu hanan wrote:akar kata basa aseli sama.Q-T-L...itu cuman masalah terjemahan..yang anda permasalahkan hanya terjemahan..sejak awal.berperang dan terbunuh adalah
arti beda.
perbedaan contoh yang sayah bawa adalah agar anda mudah memahami,khusunya rekan2 muslim yang belajar al quran.paham?bukankah diatas sayah uda sebutkan terjemahan yang pas adalah memerangi dan diperangi..bukti kalow anda gak baca.sekarang jadi nabi memerangi
kafirin dan nabi diperangi kafirin.kalow itu tafsir ala bibel ram..nabi diperangi kafirin= kafir yang
aktif melakukan penyerangan ke
nabi walaupun nabi mungkin tidak
memerangi mereka
nabi memerangi kafirin= jelas
disini nabi yang menyerang
walaupun kafir tidak memerangi.
nabi diperangin kafirin JELAS akan ada respon..meski tidak seketika.
nabi memerangi kafirin uda PASTI ada sebab.
kemudian frase selanjutnya pada ayat tersebut adalah kesabaran-ketabahan.
mau dibolak2 pasif-aktif tetap ajah maknanyah sama..
dicuri dan dimalingi gak disinggung karena emang gak bisa jawab..beda kata dan istilah tetapi sama.dan simpelnyah,perbedaan hafs vs warsh yah sebatas beda kata/istilah bermakna sama.masih gak ngerti?
tu(h)an dan tuhan...apa sih bedanyah?ini baru perkara besar.
apa yang anda hindari adalah kegagalan pembuktian.
salah terjemahan dll dll..
lalu yang benar versi mana? masalah di oerangi dan memerangi ane ga bisa jawab krn ane ga tau arab! tapi yg jelas, ane ga percaya ente krn ente adalh raja taqqiya!
contoh.. samakah dicuri dan di malingi ama kasus.. diperangi dan memerangi??
yang satu pasif-pasif, dan yang satu pasif-aktif.
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
akar kata basa aseli sama.Q-T-L...itu cuman masalah terjemahan..yang anda permasalahkan hanya terjemahan..sejak awal.berperang dan terbunuh adalah
arti beda.
perbedaan contoh yang sayah bawa adalah agar anda mudah memahami,khusunya rekan2 muslim yang belajar al quran.paham?
bukankah diatas sayah uda sebutkan terjemahan yang pas adalah memerangi dan diperangi..bukti kalow anda gak baca.sekarang jadi nabi memerangi
kafirin dan nabi diperangi kafirin.
kalow itu tafsir ala bibel ram..nabi diperangi kafirin= kafir yang
aktif melakukan penyerangan ke
nabi walaupun nabi mungkin tidak
memerangi mereka
nabi memerangi kafirin= jelas
disini nabi yang menyerang
walaupun kafir tidak memerangi.
nabi diperangin kafirin JELAS akan ada respon..meski tidak seketika.
nabi memerangi kafirin uda PASTI ada sebab.
kemudian frase selanjutnya pada ayat tersebut adalah kesabaran-ketabahan.
mau dibolak2 pasif-aktif tetap ajah maknanyah sama..
dicuri dan dimalingi gak disinggung karena emang gak bisa jawab..beda kata dan istilah tetapi sama.dan simpelnyah,perbedaan hafs vs warsh yah sebatas beda kata/istilah bermakna sama.masih gak ngerti?
tu(h)an dan tuhan...apa sih bedanyah?ini baru perkara besar.
apa yang anda hindari adalah kegagalan pembuktian.
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
wakaayyin = dan berapa banyak
min = dari
nabiyyin = nabi
qatala = membunuh
ma'ahu= bersama yang menyertainya
wakaayyin = dan berapa banyak
min = dari
nabiyyin = nabi
qutila = dibunuh
ma'ahu= bersama yang menyertainya
kalau orang bisa mikir.. beda ga kalimat diatas?
dan berapa banyak dari nabi membunuh bersama yang menyertainya.. artinya orang bersama nabi ga mati tapi membunuh!!
dan berapa banyak dari nabi dibunuh bersama yang menyertainya..
artinya orang yg bersama nabi terbunuh..
jadi yang bener yang bersama nabi itu hidup atau terbunuh?
apa kita bicara respon lagi? hahahahahahaha
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
membunuh dan dibunuh secara berkelompok,apakah itu bukan perang?
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
hahahahaha.. sekarang bilang sama sama perang!abu hanan wrote:membunuh dan dibunuh secara berkelompok,apakah itu bukan perang?
membunuh secara berkelompok bukan berarti perang!! contoh.. hukum rajam! apa itu perang? yg membunuh kan banyak!
dibunuh secara berkelompok juga bukan berarti perang. tapi bisa pembantaian. contoh nazi terhadap yahudi. apakah saat itu yahudi perang ama nazi??
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
@aliumar
steal dan thief adalah kata yang berbeda.meskipun bermakna sama tetap tidak merubah perbedaan.
steal,sayah gak tau apakah kata ini adalah kata kerja atow kata benda.begitu pula thief.
mencuri dan pencuri.
mencuri adalah perbuatan mengambil milik orang lain.pencuri adalah pelaku.
"saahiraani" dan "sihraani", juga BERBEDA MAKNANYA.
Yang satu artinya PENYIHIR (pelaku) : "saahiraani"
Yang satu lagi artinya MENYIHIR (perbuatan/work): "sihraani"
jadi antara 2 versi quran tersebut terdapat PERBEDAAN MAKNA. Jadi BUKAN masalah perbedaan dialek, tapi memang terdapat PERBEDAAN MAKNA.
Jelas kan ARTINYA BERBEDA. Jadi perbedaan pada 2 versi quran tersebut bukan masalah perbedaan dialek, tapi memang terdapat PERBEDAAN MAKNA.menyihir dan penyihir.
yang satu kata kerja dan satu lagi kata benda.
Nah Quran versi mana niy yang betul2 merupakan versi yang diwahyukan dari Allah? quran versi hafs atau quran versi warsh?
aliumar- LETNAN SATU
-
Posts : 2663
Kepercayaan : Katolik
Location : Padang
Join date : 20.06.12
Reputation : 29
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
perbedaan kata TIDAK merubah makna.
motor ramayana dicuri orang.
motor ramayana dimalingi orang.
Apakah "dicuri" dan "dimalingi" itu yang dinamakan perbedaan dialek?
hahaha...
Jika itu bukan merupakan perbedaan dialek, lantas versi mana yang diFirmankan Allah? versi "dicuri" atau versi "dimalingi"?
aliumar- LETNAN SATU
-
Posts : 2663
Kepercayaan : Katolik
Location : Padang
Join date : 20.06.12
Reputation : 29
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
nabi memerangi kafirin
nabi diperangi kafirin
apakah ada perbedaan diantara kedua contoh diatas?
jelas dong ada perbedaan.
seperti kata ramayana:
nabi diperangi kafirin= kafir yang
aktif melakukan penyerangan ke
nabi walaupun nabi mungkin tidak
memerangi mereka
nabi memerangi kafirin= jelas
disini nabi yang menyerang
walaupun kafir tidak memerangi.
jadi secara arti kalimat itu saja jelas sudah berbeda.
kedua,
Inikah yang namanya perbedaan dialek?nabi memerangi kafirin
nabi diperangi kafirin
apakah ada perbedaan diantara kedua contoh diatas?
hahaha...jelas2 berbeda makna.
Lalu versi mana yang diFirmankan Allah? versi: "nabi memerangi kafirin" atau versi "nabi diperangi kafirin"?
kenapa melenceng bicara soal respon?kan kalimat itu tidak berbicara perihal respon? yang ditunjukan oleh ramayana adalah bahwa secara arti/makna, kedua kalimat tersebut BERBEDA maknanya.nabi diperangin kafirin JELAS akan ada respon..meski tidak seketika.
membunuh dan dibunuh secara berkelompok,apakah itu bukan perang?
apakah "membunuh (qatala)" dan "dibunuh (qutila)" itu yang namanya perbedaan dialek dalam bahasa Arab?
Jelas2 berbeda maknanya.
lalu versi mana yang diFirmankan Tuhan? versi "membunuh (qatala)" atau versi "dibunuh (qutila)" ?
Terakhir diubah oleh aliumar tanggal Mon Mar 18, 2013 10:56 am, total 2 kali diubah
aliumar- LETNAN SATU
-
Posts : 2663
Kepercayaan : Katolik
Location : Padang
Join date : 20.06.12
Reputation : 29
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
Ramayana wrote:
..atau kristen yang ane tau ga ada taqqiya?
Kristen Buanyak taqqiyanya :
http://www.laskarislam.com/t5203-doktrin-taqqiya-dalam-kristen
http://www.laskarislam.com/t5567-tuhan-bisa-berdusta
Pret!
Kecoa Ngepot- KOPRAL
-
Posts : 44
Location : Planet Bumi
Join date : 19.09.12
Reputation : 0
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
@ramayana
tuh jelas banget..terjemahannyah ajah beda dan selalu permasalahkan terjemahan...
maling dan pencuri jelas bermakna samah..
diperangi dan memerangi pun bermakna sama..
ada pihak yang aktif dan pasif artinya ada sebab akibat..
basa arab memiliki kalimat pasif lebih kompleks daripada basa endonesah..
@aliumar
sahiraani
sihraani
sayah katakan NI adalah kata ganti bagi gender maskulin yang berjumlah 2 orang.
jika diterjemahkan ke basa endonesah tuh penyihiran yang bergender maskulin gimana anda jelaskan?
atau dua lelaki penyihir?
kedua kata itu awalnyah konsonan Qaf-Ta-Lam/Q-T-L..
yang dibaca dalam hafs (sependek yang sayah tau adalah dialek quraisy)..
apakah membunuh dapat dikatakan mendapat musibah sedangkan membunuh diatas fi sabilillah?
begitu pula sebaliknyah..dibunuh/syahid apakah masuk sebagai musibah/bencana?
so..ikuti dan baca dengan benar frase berikut dalam ayat tersebut.
tuh jelas banget..terjemahannyah ajah beda dan selalu permasalahkan terjemahan...
maling dan pencuri jelas bermakna samah..
diperangi dan memerangi pun bermakna sama..
ada pihak yang aktif dan pasif artinya ada sebab akibat..
basa arab memiliki kalimat pasif lebih kompleks daripada basa endonesah..
@aliumar
sahiraani
sihraani
sayah katakan NI adalah kata ganti bagi gender maskulin yang berjumlah 2 orang.
jika diterjemahkan ke basa endonesah tuh penyihiran yang bergender maskulin gimana anda jelaskan?
atau dua lelaki penyihir?
yang difirmankan allah dan ditulis dalam basa/dialek quraisy dan 7 hurf.
lalu versi mana yang diFirmankan
Tuhan? versi "membunuh (qatala)"
atau versi "dibunuh (qutila)" ?
kedua kata itu awalnyah konsonan Qaf-Ta-Lam/Q-T-L..
yang dibaca dalam hafs (sependek yang sayah tau adalah dialek quraisy)..
apakah membunuh dapat dikatakan mendapat musibah sedangkan membunuh diatas fi sabilillah?
begitu pula sebaliknyah..dibunuh/syahid apakah masuk sebagai musibah/bencana?
so..ikuti dan baca dengan benar frase berikut dalam ayat tersebut.
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
abu hanan wrote:@ramayana
tuh jelas banget..terjemahannyah ajah beda dan selalu permasalahkan terjemahan...
maling dan pencuri jelas bermakna samah..
diperangi dan memerangi pun bermakna sama..
ada pihak yang aktif dan pasif artinya ada sebab akibat..
basa arab memiliki kalimat pasif lebih kompleks daripada basa endonesah..
@aliumar
sahiraani
sihraani
sayah katakan NI adalah kata ganti bagi gender maskulin yang berjumlah 2 orang.
jika diterjemahkan ke basa endonesah tuh penyihiran yang bergender maskulin gimana anda jelaskan?
atau dua lelaki penyihir?yang difirmankan allah dan ditulis dalam basa/dialek quraisy dan 7 hurf.
lalu versi mana yang diFirmankan
Tuhan? versi "membunuh (qatala)"
atau versi "dibunuh (qutila)" ?
kedua kata itu awalnyah konsonan Qaf-Ta-Lam/Q-T-L..
yang dibaca dalam hafs (sependek yang sayah tau adalah dialek quraisy)..
apakah membunuh dapat dikatakan mendapat musibah sedangkan membunuh diatas fi sabilillah?
begitu pula sebaliknyah..dibunuh/syahid apakah masuk sebagai musibah/bencana?
so..ikuti dan baca dengan benar frase berikut dalam ayat tersebut.
ane hanya ketawa bu...
benarkah sama? hahahahahahahaha.. ente bahasa indonesia dapat berapa?maling dan pencuri jelas bermakna samah..
diperangi dan memerangi pun bermakna sama..
maling dan pencuri itu sama arti! apa mencuri dan dicuri sama arti? hahahahaha
ente ini bilang tahu akan makna kata. tetapi ente buta makna tulisan ane.
kitan ente ada perbedaan. ga perduli kalau ente berkata sama makna atau beda terjemahan atau apalah.
yang ane nanya adalah..... kata atau versi quran mana yang benar dari Jibril?? kata mana yang dijaga oleh Alloh??
apakah semua versi benar? apakah Alloh berkata dibunuh dan terbunuh? atau salah satu?? silahkan di pikir.
ini baru kata yg mirip arti. belum yg lain..
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
duh..bener2..dibunuh dan terbunuh toh sama2 kalimat PASIF..karena gak mampu..ane hanya ketawa bu...
apa mencuri dan dicuri sama arti?apakah semua versi benar? apakah Alloh berkata dibunuh dan terbunuh? atau salah satu?? silahkan di pikir.
ramayana mencuri buku.
buku dicuri ramayana.
kristen menyembah yesus
yesus disembah kristen.
dua contoh warna merah apakah beda arti dan makna?
http://www.laskarislam.com/t5734-versi-al-qurantinjauan-sejauh-batas-kemampuan#68142
kata atau versi quran mana yang benar dari Jibril?? kata mana yang dijaga oleh Alloh??
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
@ramayana
kalow pake translate mesin ;
Christian missionaries specially are fond of bringing up the issue of the Hafs and Warsh versions of the Arabic Quran to surprise the un-educated Muslims who have been fooled for many years by their Mullas, Imams or scholars.
eh dapat informasi menarik loh....
kalow pake translate mesin ;
Christian missionaries specially are fond of bringing up the issue of the Hafs and Warsh versions of the Arabic Quran to surprise the un-educated Muslims who have been fooled for many years by their Mullas, Imams or scholars.
so misionaris kaum anda gemar bangets yah membodohin orang lain termasuk umat sendiri wkwkwk..Misionaris Kristen khususnya yang gemar membesarkan isu Hafsh dan versi Warsh dari Quran Arabic untuk mengejutkan un-berpendidikan Muslim yang telah tertipu selama bertahun-tahun oleh Mullas mereka, Imam atau ulama.
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
ane keliru tulis.. dibunuh dan membunuh.. kan ini emang dari awal masalahnya. nah, yg bener mana? heheheabu hanan wrote:duh..bener2..dibunuh dan terbunuh toh sama2 kalimat PASIF..karena gak mampu..ane hanya ketawa bu...
apa mencuri dan dicuri sama arti?apakah semua versi benar? apakah Alloh berkata dibunuh dan terbunuh? atau salah satu?? silahkan di pikir.
ramayana mencuri buku.
buku dicuri ramayana.
kristen menyembah yesus
yesus disembah kristen.
dua contoh warna merah apakah beda arti dan makna?http://www.laskarislam.com/t5734-versi-al-qurantinjauan-sejauh-batas-kemampuan#68142
kata atau versi quran mana yang benar dari Jibril?? kata mana yang dijaga oleh Alloh??
abu hanan di bunuh kucing
abu hanan membunuh kucing. sama ga??? jangan membuat kalimat pasih atau aktif!
kalimat ga berubah kok. hanya 1 kata yg beda.
terjemahannya kira kira gini bu..abu hanan wrote:@ramayanaeh dapat informasi menarik loh....
kalow pake translate mesin ;
Christian missionaries specially are fond of bringing up the issue of the Hafs and Warsh versions of the Arabic Quran to surprise the un-educated Muslims who have been fooled for many years by their Mullas, Imams or scholars.so misionaris kaum anda gemar bangets yah membodohin orang lain termasuk umat sendiri wkwkwk..Misionaris Kristen khususnya yang gemar membesarkan isu Hafsh dan versi Warsh dari Quran Arabic untuk mengejutkan un-berpendidikan Muslim yang telah tertipu selama bertahun-tahun oleh Mullas mereka, Imam atau ulama.
misionaris mengemukakan isu adanya hafs dan warsh dari versi quran untuk mengejutkan muslim ga berpendidikan (krn meyakini quran itu 1 versi aja krn dari alloh) yang selama ini telah di bodohi imam, ustad atau mullah.
jadi muslim ga berpendidikan itulah yang di bodohi pemimpin islam sendiri.. sampai kemudian kami kami ini yg membuat mereke.. termasuk ente... terkejut!!!!
oh.. ternyata quran itu macam macam yah... ga cuman 1! hahahahahaha
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
walah....segini aja?abu hanan di bunuh kucing
abu hanan membunuh kucing. sama ga??? jangan membuat kalimat pasih atau aktif!
diperangi dan memerangi AKAN BERUBAH makna kalow subjek wal objek ditukar posisi...
muslim memerangi kafir
S me+verb O
kafir diperangi muslim
O di+verb S
==>apakah berbeda makna?
kalow pake nalar ramayana...seharusnya kalimat contoh
kristen menyembah yesus
BISA DIUBAH menjadi
kristen disembah yesus
format pada contoh berwarna
S - me+verb - Objek didalam contoh "kristen menyembah yesus"
nah format ramayana ternyata OBJEK dijadikan SUBJEK
kristen yang tadinya SUBJEK
berdasarkan format ala ramayana
abu hanan di bunuh kucing
abu hanan membunuh kucing.
abu hanan = objek (kalimat 1)
abu hanan = subjek(kalimat 2)
kristen = subjek (kalimat 1) ==> abu hanan = subjek(kalimat 2)
kristen = objek (kalimat 2) ==> abu hanan = objek (kalimat 1)
sekali lagi cuman segini.....
jadi muslim ga berpendidikan itulah yang di bodohi pemimpin islam sendiri.. sampai kemudian kami kami ini yg membuat mereke.. termasuk ente... terkejut!!!!
http://www.laskarislam.com/t5734-versi-al-qurantinjauan-sejauh-batas-kemampuan#68142
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
ane ini bicara ama orang indo apa orang arab ya??abu hanan wrote:walah....segini aja?abu hanan di bunuh kucing
abu hanan membunuh kucing. sama ga??? jangan membuat kalimat pasih atau aktif!
diperangi dan memerangi AKAN BERUBAH makna kalow subjek wal objek ditukar posisi...
muslim memerangi kafir
S me+verb O
kafir diperangi muslim
O di+verb S
==>apakah berbeda makna?
kalow pake nalar ramayana...seharusnya kalimat contoh
kristen menyembah yesus
BISA DIUBAH menjadi
kristen disembah yesus
format pada contoh berwarna
S - me+verb - Objek didalam contoh "kristen menyembah yesus"
nah format ramayana ternyata OBJEK dijadikan SUBJEK
kristen yang tadinya SUBJEK
berdasarkan format ala ramayana
abu hanan di bunuh kucing
abu hanan membunuh kucing.
abu hanan = objek (kalimat 1)
abu hanan = subjek(kalimat 2)
kristen = subjek (kalimat 1) ==> abu hanan = subjek(kalimat 2)
kristen = objek (kalimat 2) ==> abu hanan = objek (kalimat 1)sekali lagi cuman segini.....
jadi muslim ga berpendidikan itulah yang di bodohi pemimpin islam sendiri.. sampai kemudian kami kami ini yg membuat mereke.. termasuk ente... terkejut!!!!
http://www.laskarislam.com/t5734-versi-al-qurantinjauan-sejauh-batas-kemampuan#68142
kalimat di quran itu ga beribah. hanya ada 1 kata yang berubah. di bunuh dan membunuh.
ini bukan mengganti objek subjek atau pasif aktif!!
And many a prophet fought (qatala) ... 3.146
And many a prophet was killed (qutila) ... 3.146.
qatala..
Dan berapa banyaknya nabi yang berperang bersama-sama mereka sejumlah besar dari pengikut (nya) yang bertakwa. Mereka tidak menjadi lemah karena bencana yang menimpa mereka di jalan Allah, dan tidak lesu dan tidak (pula) menyerah (kepada musuh). Allah menyukai orang-orang yang sabar.
qutila..
Dan berapa banyaknya nabi yang terbunuh bersama-sama mereka sejumlah besar dari pengikut (nya) yang bertakwa. Mereka tidak menjadi lemah karena bencana yang menimpa mereka di jalan Allah, dan tidak lesu dan tidak (pula) menyerah (kepada musuh). Allah menyukai orang-orang yang sabar.
== yang qatala nabi tidak atau belum tentu terbunuh. yg qutila, mereka sudah tewas!!
kalau qatala jelas para nabi ini perang.. yg qutila belum tentu perang tapi yg jelas mereka dibunuh!
ini kan ga jelas? lalu yg bener mana??
ramayana- Pengembara
-
Posts : 3479
Location : Jerusalem
Join date : 21.07.12
Reputation : 8
Re: Versi Al quran: hafs dan warsh!
jangan dicampur aduk dunk..kebiasaan jelek..kalimat di quran itu ga beribah.
hanya ada 1 kata yang berubah. di
bunuh dan membunuh.
qatala adalah kata kerja yang berakar dari konsonan q-T-L..
kalow qatala diterjemahin memerangi yah harusnya qutila diterjemahin diperangi..
paham?
kalow qatala = memerangi dan qutila=dibunuh tuh uda jelas salahi aturan..ingat ini ayat yang samah hanya beda versi..
kalow baca hafs yah mesti konsisten dengan pakem dialek quraisy..kalow baca warsh yah pake pakem dialek maroko..
sayah bilang "hati2" dalam jawa jadi "atos2"..sedangkan "atos" dalam basa jawa kasar berarti keras..terus pendengar/pihak ketiga(dalam hal ini menggantikan kafirin) bingung..nih atos yang bener "hati2" atow "keras" sih?
paham?
dibunuh dan membunuh..
nabi membunuh (orang)=ada korban pembunuhan dan pelaku adalah nabi..
dalam kalimat pasif maka contoh diatas berarti;
(orang) dibunuh nabi=maknanya samah dengan contoh diatas bahwa nabi adalah pelaku..
nabi membunuh (orang) jelas berbeda dengan (nabi) dibunuh orang..
satu ketentuan PASTI bahwa kalimat pasif basa arab TIDAK menyebutkan SUBJEK.
contoh lain basa arab;
ramayana mengambil buku=aktif arab.subyek dan objek disebutkan.
buku diambil=pasif arab.subjek tidak disebutkan karena juntrungnya uda diketahui oleh pendengar/lawan bicara.
@all
dalam basa arab ada sitilah i'rab..basa gaulnyah perubahan vokal di akhir kata.
contoh endonesa format S-P-O
gajah makan ikan
basa arab untuk contoh gajah;
gajahu makan ikana dengan format SPO..
tetapi karena i'rab maka format SPO tetap dapat diketahui makna dan kamsutnyah..
ikani makan gajaha
ikanu gajahi makan
gajahu ikuna makan
kamsut sayah,3 perubahan vokal meski diubah2 formatnya OPS atow SOP tetap bermakna gajah makan ikan setelah i'rabnya diketahui..gak ada basa laen yang punya pola simpel seperti basa arab..gak fercaya?yah kalow ada dosen enggresh/jerman/jepang mungkin bisah kasi masukan..
abu hanan- GLOBAL MODERATOR
-
Age : 90
Posts : 7999
Kepercayaan : Islam
Location : soerabaia
Join date : 06.10.11
Reputation : 224
Halaman 2 dari 11 • 1, 2, 3, ... 9, 10, 11
Similar topics
» Versi Al Quran..Tinjauan sejauh batas kemampuan
» Membela diri versi islam itu sangat berbeda dg versi orang biasa
» Tuhan Maha Besar (allahuakbar) versi islam vs versi kapir
» INI ayat Quran, atau REAKSI karna Quran ditolak ?
» Quran Indo di Edit! Apakah ini Manipulasi Quran?
» Membela diri versi islam itu sangat berbeda dg versi orang biasa
» Tuhan Maha Besar (allahuakbar) versi islam vs versi kapir
» INI ayat Quran, atau REAKSI karna Quran ditolak ?
» Quran Indo di Edit! Apakah ini Manipulasi Quran?
Halaman 2 dari 11
Permissions in this forum:
Anda tidak dapat menjawab topik