HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Halaman 5 dari 6 • Share
Halaman 5 dari 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
First topic message reminder :
lanjutan dari
http://www.laskarislam.com/t9591p75-kesalahan-bible-ishak-anak-tunggal
lanjutan dari
http://www.laskarislam.com/t9591p75-kesalahan-bible-ishak-anak-tunggal
ngayarana wrote:"Dan ia bangun dini, Abraham. pada pagi hari.dan ia mengambil roti. dan kirbat air. dan memberikan. kepada Hagar. dan meletakkan. atas bahunya. dan anak itu. dan mengutus/menyuruh pergi. dan ia berjalan. dan mengembara. pada padang gurun. basyeba."Syalom aleykhem wrote:ini postingan sebelumnyangayarana wrote:Huss...Nanti dulu...., jangan asal klaim sodara..., Buktikan melalui kaidah bahasa manapun bahwa Hagar tidak memikul/menggendong Ismail.Syalom aleykhem wrote:soal gendong-mengendong kan udah clear dari kaidah bahasanya, udah terbantahkan bahwa Hagar tidak memikul/nggendong Ismailngayarana wrote:
Kok saya bertaqiya bagaimana sih....
yang jadi persoalan kan Kitab mu mengatakan bahwa Pada saat pengusiran itu terjadi usia Ismail +/-16 tahun, tentu saya paparkan bedasarkan dalil dalil dari kitab sucimu itu.
Tapi setelah di perhatikan ayatnya, proses pengusiran itu malah membuktikan bahwa seolah olah Ismail pada saat itu hanyalah Bocah kecil atau boleh di bilang masih Bayi...
Seperti : kondisi saat itu Ismail di berikan ke gendongan (di Bahu) Ibunya, dan seterusnya...
Ini yang jadi pokok persoalan, dan menjadi pertanyaan, apa iya sih anak sebesar itu yang sudah berumur +/-16 tahun, di berikan kegendongan (di Bahu) Ibunya...?
Sekarang tugas anda membuktikan ke akuratan cerita dalam kitab mu itu, bahwa memang benar bahwa usia Ismail pada saat pengusiran itu +/-16 Tahun.
soal Ismail umur 16 tahun, anda sendiri telah menguraikannya. apanya yg perlu saya uraikan.lagi ?
Silahkan bila anda mau mengulang kembali.
[justify]
VAYASYKÊM {dan ia bangun dini} 'AVRÂHÂM {Abraham} BABOQER {pada pagi hari} VAYIQAKH-LEKHEM {dan ia mengambil roti} VEKHÊMAT {dan kirbat} MAYIM {air} VAYITÊN {dan ia memberikan} 'EL-HÂGÂR {kepada Hagar} SÂM {ia meletakkan} 'AL-SYIKHMÂH {atas bahunya} VE'ET-HAYELED {dan anak itu} VAYSYALEKHEHÂ {dan ia mengutus/menyuruh pergi} VATÊLEKH {dan ia berjalan, Verb Qal Imperfect } VATÊTA' {dan ia mengembara} BEMIDBAR {pada padang gurun} BE'ÊRSYÂVA' {Bersyeba}
Sekarang apa bedanya dengan terjemahan ini:
TB (1974) :"Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. w Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba"
TL(1954) ;"Maka bangunlah Ibrahim pada pagi-pagi hari, lalu diambilnya roti dan sebuah kirbat yang berisi air, diberikannya kepada Hagar, ditanggungkannya pada bahunya, dan budak itupun, lalu disuruhnya pergi. Maka berjalanlah ia, lalu sesatlah ia dalam padang Birsyeba.
BIS(1984) :"Keesokan harinya pagi-pagi, Abraham memberi kepada Hagar makanan dan sebuah kantong kulit berisi air untuk bekal di jalan. Ia meletakkan anak itu pada punggung Hagar, dan menyuruh wanita itu pergi. Lalu berangkatlah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=1&chapter=21&verse=14#
Dari semua terjemahan baik yang kamu tampilkan dengan ayat asli Ibrani nya pun dan terjemahan yang saya tampilkan dari Web kalangan sendiri pun menunjukkan bahwa Pada saat itu Abraham memberikan Roti, Air dan Anak itu(yakni Ismail) kepada Hagar dan di letakkan ke atas Bahunya (Hagar).
Tapi malah kamu memberikan penegasan melalui penekanan kalimat ini,Justru dengan penjelasan kamu disini menunjukkan bahwa kondisi kalimat itu hanya di tunjukkan ke hagar, mengapa..? karena jelas posisi Ismail pada saat itu ada pada gendongan Hagar.
penekanan ayat ini adalah Hagar, bukan Ismael, mengapa ?
kata Ibrani VATÊLEKH jika diuraikan menurut kaidah tata bahasa adalah kata YALAKH, pergi, berjalan, datang, dalam bentuk Qal Imperfect orang ketiga tunggal feminin, namun adanya VÂV konversif di sana, Imperfect dibalikkan menjadi Perfect dan diterjemahkan secara literal, dan ia (feminin yaitu Hagar) [dulu] berjalan atau pergi.
dan seandainya posisi Ismail pada saat itu tidak dalam gendongan Hagar atau seanddainya Ismail itu berumur 16 tahun tentu kalimat itu seharusnya di tunjukkan kepada kedua orang tersebut yakni Ismail dan hagar
Tapi kalimat di atas adalah bunyinya sebagai berikut:Kenapa tidak tertulis "dan mereka berjalan"VAYSYALEKHEHÂ {dan ia mengutus/menyuruh pergi} VATÊLEKH {dan ia berjalan, Verb Qal Imperfect }
Whay......???dan dimana kalimat VE'ET-HAYELED {dan anak itu} akan kamu tempatkan
maka :
Abraham mengambil roti dan menyerahkan kepada Hagar (bukan Ismael)
Abraham meletakkannya atas bahu Hagar (bukan Ismael)Ya sudah barang tentu Kalimat tersebut di tunjukkan pada Hagar dan Ismail, karena posisi saat itu Ismail ada di gendongan Hagar, maka kalimatnya hanya di tulis VATÊLEKH {dan ia berjalan, Verb Qal Imperfect } kenapa tidak di tulis "dan mereka berjalan"
Abraham menyuruh Hagar pergi (tentu saja termasuk Ismael)
Hagar pergi (termasuk Ismael)
Hagar mengembara di padang gurun (termasuk Ismael)Dan versi indonesia dan bahasa daerahnya pun tidak menunjukkan perbedaan apa apa.
bandingkan sumber berikut :
http://biblehub.com/interlinear/genesis/21-14.htm
http://biblehub.com/lexicon/genesis/21-14.htm
http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=1&chapter=21&verse=14#
Monggo di cek lagi, kecuali kalian mau anggap bahwa isi Web itu hanya omong kosong belaka
Syalom aleykhem- LETNAN DUA
-
Age : 30
Posts : 1233
Kepercayaan : Protestan
Location : Indonesia
Join date : 06.04.15
Reputation : 7
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
ngayarana wrote:Kaidah mana yang bakal kamu bawa, halaman 80 kamu itu sudah saya kuoas di 20 tanpa kamu sentuh.Syalom aleykhem wrote:lha....# 83 kaida tata bahasanya, malah we-et gathukisme anda sdh ta' ikutinngayarana wrote:@Syalom...
Jangan muter muter gitu dong ah...
dari post saya di #20 pun anda sudah gak bisa menjelaskan yang intinya:
Bagaimana anda bisa menjelaskan bila ada 2 orang yang terusir yang yang 1 sorang remaja 16 tahun dan yang 1 adalah Ibunya, tetapi yang di terangkan dalam kalimat selanjutnya hanya Ibunya saja di tampakkan...?, kemana remaja 16 Tahun itu....?
yg diusir 2 orang penekanannya tunggal (hagar), ente msh mudeg
juga anda & saya sama2 sepakat Ismail umur 16 taon, koq ada gendong menggendong
yg anda bilang logika, logikamu dipake/gak ?
jangan disamakan kisah dongeng bayi ngijak tanah muncrat air jadi sumur, yg ini logika gak kepake
Logika mana yang di pakai ketika Remaja16 Tahun tanpa ikut terusir
Baca ulang iniDiaman posisi Ismail Waktu itu.....?and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.
Logika mana yang di pakai ketika Remaja 16 tahun membiarkan ibunya nyari nyari Air
Logika mana yang di pake ketika Remaja 16 tahun menangis keras di kala kehausan dan membiarkan ibunya kesusahan mencari air....?
sudah dijelaskan dengan ini :
penekanan ayat ini adalah Hagar, bukan Ismael, mengapa ?
kata Ibrani VATÊLEKH jika diuraikan menurut kaidah tata bahasa adalah kata YALAKH, pergi, berjalan, datang, dalam bentuk Qal Imperfect orang ketiga tunggal feminin, namun adanya VÂV konversif di sana, Imperfect dibalikkan menjadi Perfect dan diterjemahkan secara literal, dan ia (feminin yaitu Hagar) [dulu] berjalan atau pergi.
maka :
Abraham mengambil roti dan menyerahkan kepada Hagar (bukan Ismael)
Abraham meletakkannya atas bahu Hagar (bukan Ismael)
Abraham menyuruh Hagar pergi (tentu saja termasuk Ismael)
Hagar pergi (termasuk Ismael)
Hagar mengembara di padang gurun (termasuk Ismael)
karena kamu mudeg, maka dipermudah dengan literal/tata bahasa Ibraninya :
Genesis 21: 14
’el- (unto) way-yit-tên (and gave [it]) ma-yim (of water) wə-ḥê-maṯ (and a bottle) le-ḥem (bread) way-yiq-qaḥ- (and took) bab-bō-qer (in the morning) aḇ-rā-hām (Abraham) way•yaš•kêm (And rose up early)
wat•tê•ṯa‘, (and wandered) wat•tê•leḵ (and she departed) way•šal•lə•ḥe•hā; (and sent her away) hay•ye•leḏ (the child) wə•’eṯ- (and) šiḵ•māh (her shoulder) ‘al- (on) śām (putting [it]) hā-ḡār (Hagar)
šā•ḇa‘. (Beer-sheba) bə•’êr (in) bə•miḏ•bar (in the wilderness)
sumber :
http://biblehub.com/interlinear/genesis/21-14.htm
’el- (unto) way-yit-tên (and gave [it]) ma-yim (of water) wə-ḥê-maṯ (and a bottle) le-ḥem (bread) way-yiq-qaḥ- (and took) bab-bō-qer (in the morning) aḇ-rā-hām (Abraham) way•yaš•kêm (And rose up early)
wat•tê•ṯa‘, (and wandered) wat•tê•leḵ (and she departed) way•šal•lə•ḥe•hā; (and sent her away) hay•ye•leḏ (the child) wə•’eṯ- (and) šiḵ•māh (her shoulder) ‘al- (on) śām (putting [it]) hā-ḡār (Hagar)
šā•ḇa‘. (Beer-sheba) bə•’êr (in) bə•miḏ•bar (in the wilderness)
sumber :
http://biblehub.com/interlinear/genesis/21-14.htm
Syalom aleykhem- LETNAN DUA
-
Age : 30
Posts : 1233
Kepercayaan : Protestan
Location : Indonesia
Join date : 06.04.15
Reputation : 7
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
ngayarana wrote:Sudah Jendral...., tuh di pos 3 dan 4, baca deh....
ok! 16-an tahun..
jadi kisah sebelah tentang bayek njejak tanah keluar air mancur itu gimana?
kibulan kah?
SEGOROWEDI- BRIGADIR JENDERAL
- Posts : 43894
Kepercayaan : Protestan
Join date : 12.11.11
Reputation : 124
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
ngayarana wrote:Gini deh biar kalian ngerti maksud saya dan kawan kawan Muslim disini.
Bukan kami gak mau percaya mengenai kisah itu, tapi kami melihat kisah itu sangat ganjil, mengapa...?, karena di kisahkan dalam urutan kitab mu itu Ismail di ceritakan telah berusia -+16 tahun (baca pos 3 dan 4), akan tetapi pada proses pengusiran ada keganjilan disitu, mulai anak itu di letakkan ke punggung Ibunya beserta bekal perjalanan, pengusiran dan perjalanan hingga tersesat di gurun pun hanya tertuju pada Ibunya (Hagar), dan ketika kehabisan air, serta menangisnya anak itu ketika kehausan tidak sama sekali menunjukkan anak itu berusia -+16 tahun.
Nah dari situ kekritisan kami timbul, jangan jangan ada yang memindahkan kisah itu dari urutan sebenarnya, sehingga terkesan anak itu berusia -+16 tahun.
Padahal Mengenai kisah di atas yang terangkum dalam Kejadian 21:9 hingga 21:19 terkesan anak itu masih Bayi, karena sebab yang saya kemukakan di atas.
lha kalau kritis mikirnya..
mosok ada kalimat meletakkan roti dan sekirbat air di atas bahunya dan bahu ismael dipahami sebagi ismael digendong..
atau memahaminya seperti ini: ismael dibawa mendekat ke bahu ibunya untuk diajak pergi.. bukan digendong
SEGOROWEDI- BRIGADIR JENDERAL
- Posts : 43894
Kepercayaan : Protestan
Join date : 12.11.11
Reputation : 124
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
tetep saja yang mbawa pergi ibunya kan, & bukannya Abraham yang mengusir Ismael? lha orang dewasa kok diperlakukan sebagai obyek, bukannya subyek, emangnya anak kecil?
frontline defender- MAYOR
- Posts : 6462
Kepercayaan : Islam
Join date : 17.11.11
Reputation : 137
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Lha Justru pertanyaan nya kan terkait yang ini, dan kalian gak ada yang mampu menerangkan ini, bagaimana bisa satu kalimat utuh dengan melibatkan 2 Obyek tapi yag di terangkan hanya 1 obyek saja, kemana Obyek yang lainnya, apa ini kaidah bahasa itu?Syalom aleykhem wrote:ngayarana wrote:Kaidah mana yang bakal kamu bawa, halaman 80 kamu itu sudah saya kuoas di 20 tanpa kamu sentuh.Syalom aleykhem wrote:lha....# 83 kaida tata bahasanya, malah we-et gathukisme anda sdh ta' ikutinngayarana wrote:@Syalom...
Jangan muter muter gitu dong ah...
dari post saya di #20 pun anda sudah gak bisa menjelaskan yang intinya:
Bagaimana anda bisa menjelaskan bila ada 2 orang yang terusir yang yang 1 sorang remaja 16 tahun dan yang 1 adalah Ibunya, tetapi yang di terangkan dalam kalimat selanjutnya hanya Ibunya saja di tampakkan...?, kemana remaja 16 Tahun itu....?
yg diusir 2 orang penekanannya tunggal (hagar), ente msh mudeg
juga anda & saya sama2 sepakat Ismail umur 16 taon, koq ada gendong menggendong
yg anda bilang logika, logikamu dipake/gak ?
jangan disamakan kisah dongeng bayi ngijak tanah muncrat air jadi sumur, yg ini logika gak kepake
Logika mana yang di pakai ketika Remaja16 Tahun tanpa ikut terusir
Baca ulang iniDiaman posisi Ismail Waktu itu.....?and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.
Logika mana yang di pakai ketika Remaja 16 tahun membiarkan ibunya nyari nyari Air
Logika mana yang di pake ketika Remaja 16 tahun menangis keras di kala kehausan dan membiarkan ibunya kesusahan mencari air....?
sudah dijelaskan dengan ini :
penekanan ayat ini adalah Hagar, bukan Ismael, mengapa ?
kata Ibrani VATÊLEKH jika diuraikan menurut kaidah tata bahasa adalah kata YALAKH, pergi, berjalan, datang, dalam bentuk Qal Imperfect orang ketiga tunggal feminin, namun adanya VÂV konversif di sana, Imperfect dibalikkan menjadi Perfect dan diterjemahkan secara literal, dan ia (feminin yaitu Hagar) [dulu] berjalan atau pergi.
Ismail termasuk Obyek yang di serahkan ke Hagar dan di tempatkan ke bahunya, silahkan teliti ayatnya, dan cocokkan dengan terjemahan dengan bahasa Yunani kuno.
maka :
Abraham mengambil roti dan menyerahkan kepada Hagar (bukan Ismael)
Abraham meletakkannya atas bahu Hagar (bukan Ismael)
Betul, karena Obyek yang dibawa Hagar termasuk Ismail, dan seandainya Ismail pergi dan mengembara dengan harga bukan merupkan Obyek yang dibawa Hagar tentu kalimatnya bukan menggunakan kalimat "orang pengganti Tunggal" perhatikan ulang yang Bold
Abraham menyuruh Hagar pergi (tentu saja termasuk Ismael)
Hagar pergi (termasuk Ismael)
Hagar mengembara di padang gurun (termasuk Ismael)
perhatikan kalimat yang di Bold, jelaskan dengan kaidah bahasa Logis, jangan dengan hayalan
karena kamu mudeg, maka dipermudah dengan literal/tata bahasa Ibraninya :Genesis 21: 14
’el- (unto) way-yit-tên (and gave [it]) ma-yim (of water) wə-ḥê-maṯ (and a bottle) le-ḥem (bread) way-yiq-qaḥ- (and took) bab-bō-qer (in the morning) aḇ-rā-hām (Abraham) way•yaš•kêm (And rose up early)
wat•tê•ṯa‘, (and wandered) wat•tê•leḵ (and she departed) way•šal•lə•ḥe•hā; (and sent her away) hay•ye•leḏ (the child) wə•’eṯ- (and) šiḵ•māh (her shoulder) ‘al- (on) śām (putting [it]) hā-ḡār (Hagar)
šā•ḇa‘. (Beer-sheba) bə•’êr (in) bə•miḏ•bar (in the wilderness)
sumber :
http://biblehub.com/interlinear/genesis/21-14.htm
ngayarana- LETNAN DUA
-
Posts : 1148
Kepercayaan : Islam
Location : Jakarta
Join date : 30.01.14
Reputation : 27
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
ngayarana wrote:perhatikan kalimat yang di Bold, jelaskan dengan kaidah bahasa Logis, jangan dengan hayalan
karena kamu mudeg, maka dipermudah dengan literal/tata bahasa Ibraninya :Genesis 21: 14
’el- (unto) way-yit-tên (and gave [it]) ma-yim (of water) wə-ḥê-maṯ (and a bottle) le-ḥem (bread) way-yiq-qaḥ- (and took) bab-bō-qer (in the morning) aḇ-rā-hām (Abraham) way•yaš•kêm (And rose up early)
wat•tê•ṯa‘, (and wandered) wat•tê•leḵ (and she departed) way•šal•lə•ḥe•hā; (and sent her away) hay•ye•leḏ (the child) wə•’eṯ- (and) šiḵ•māh (her shoulder) ‘al- (on) śām (putting [it]) hā-ḡār (Hagar)
šā•ḇa‘. (Beer-sheba) bə•’êr (in) bə•miḏ•bar (in the wilderness)
sumber :
http://biblehub.com/interlinear/genesis/21-14.htm
penekanannya pada 1 orang (Hagar), yang diusir 2 orang (Ismail & Hagar)
ini terjemahan utuhnya secara literal :
Genesis 21:14, KJV
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
masih mau brhayal dengan gendongan ?
atau bayi ngijek tanah keluar air jadi sumur ?
ini terjemahan utuhnya secara literal :
Genesis 21:14, KJV
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
masih mau brhayal dengan gendongan ?
atau bayi ngijek tanah keluar air jadi sumur ?
Syalom aleykhem- LETNAN DUA
-
Age : 30
Posts : 1233
Kepercayaan : Protestan
Location : Indonesia
Join date : 06.04.15
Reputation : 7
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Syalom aleykhem wrote:ngayarana wrote:perhatikan kalimat yang di Bold, jelaskan dengan kaidah bahasa Logis, jangan dengan hayalan
karena kamu mudeg, maka dipermudah dengan literal/tata bahasa Ibraninya :Genesis 21: 14
’el- (unto) way-yit-tên (and gave [it]) ma-yim (of water) wə-ḥê-maṯ (and a bottle) le-ḥem (bread) way-yiq-qaḥ- (and took) bab-bō-qer (in the morning) aḇ-rā-hām (Abraham) way•yaš•kêm (And rose up early)
wat•tê•ṯa‘, (and wandered) wat•tê•leḵ (and she departed) way•šal•lə•ḥe•hā; (and sent her away) hay•ye•leḏ (the child) wə•’eṯ- (and) šiḵ•māh (her shoulder) ‘al- (on) śām (putting [it]) hā-ḡār (Hagar)
šā•ḇa‘. (Beer-sheba) bə•’êr (in) bə•miḏ•bar (in the wilderness)
sumber :
http://biblehub.com/interlinear/genesis/21-14.htmpenekanannya pada 1 orang (Hagar), yang diusir 2 orang (Ismail & Hagar)
ini terjemahan utuhnya secara literal :
Genesis 21:14, KJV
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
masih mau brhayal dengan gendongan ?
atau bayi ngijek tanah keluar air jadi sumur ?
@shalom
Kalo cuma bahas ayat genesis 21;14, kayaknya ga bakalan beres.
Gimana kalo kamu tampilin ayat-ayat selanjutnya. Jadi saya minta kamu tampilin kejadian 21: 14-20.
Gimana, berani ???
cherish- LETNAN SATU
-
Age : 24
Posts : 2181
Kepercayaan : Islam
Location : priangan timur
Join date : 19.02.15
Reputation : 14
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
udah clear gendong menggendongnya ala muslimin/mah (tuduhan) ?
biar tdk oot silahkan anda buat ts baru !!
biar tdk oot silahkan anda buat ts baru !!
Syalom aleykhem- LETNAN DUA
-
Age : 30
Posts : 1233
Kepercayaan : Protestan
Location : Indonesia
Join date : 06.04.15
Reputation : 7
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Syalom aleykhem wrote:udah clear gendong menggendongnya ala muslimin/mah (tuduhan) ?
biar tdk oot silahkan anda buat ts baru !!
Lho..koq udah clear...??? Saya minta tampilin 5 ayat berikutnya justru agar dapat diketahui makna ayat yang sedang dibahas
Ga oot dong... Kan masih terkait dengan ayat yang sedang dibahas. Jadi gimana nih, berani ???
cherish- LETNAN SATU
-
Age : 24
Posts : 2181
Kepercayaan : Islam
Location : priangan timur
Join date : 19.02.15
Reputation : 14
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Kejadian
21:14 Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
21:15 Ketika air yang dikirbat itu habis, dibuangnyalah anak itu ke bawah semak-semak,
21:16 dan ia duduk agak jauh, kira-kira sepemanah jauhnya, sebab katanya: "Tidak tahan aku melihat anak itu mati." Sedang ia duduk di situ, menangislah ia dengan suara nyaring.
21:17 Allah mendengar suara anak itu, lalu Malaikat Allah berseru dari langit kepada Hagar, kata-Nya kepadanya: "Apakah yang engkau susahkan, Hagar? Janganlah takut, sebab Allah telah mendengar suara anak itu dari tempat ia terbaring.
21:18 Bangunlah, angkatlah anak itu, dan bimbinglah dia, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar."
21:19 Lalu Allah membuka mata Hagar, sehingga ia melihat sebuah sumur; ia pergi mengisi kirbatnya dengan air, kemudian diberinya anak itu minum.
21:20 Allah menyertai anak itu, sehingga ia bertambah besar; ia menetap di padang gurun dan menjadi seorang pemanah.
yang dipersoalkan ayat 14 bahwa hagar menggendong Ismail
21:14 Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
21:15 Ketika air yang dikirbat itu habis, dibuangnyalah anak itu ke bawah semak-semak,
21:16 dan ia duduk agak jauh, kira-kira sepemanah jauhnya, sebab katanya: "Tidak tahan aku melihat anak itu mati." Sedang ia duduk di situ, menangislah ia dengan suara nyaring.
21:17 Allah mendengar suara anak itu, lalu Malaikat Allah berseru dari langit kepada Hagar, kata-Nya kepadanya: "Apakah yang engkau susahkan, Hagar? Janganlah takut, sebab Allah telah mendengar suara anak itu dari tempat ia terbaring.
21:18 Bangunlah, angkatlah anak itu, dan bimbinglah dia, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar."
21:19 Lalu Allah membuka mata Hagar, sehingga ia melihat sebuah sumur; ia pergi mengisi kirbatnya dengan air, kemudian diberinya anak itu minum.
21:20 Allah menyertai anak itu, sehingga ia bertambah besar; ia menetap di padang gurun dan menjadi seorang pemanah.
yang dipersoalkan ayat 14 bahwa hagar menggendong Ismail
Syalom aleykhem- LETNAN DUA
-
Age : 30
Posts : 1233
Kepercayaan : Protestan
Location : Indonesia
Join date : 06.04.15
Reputation : 7
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Syalom aleykhem wrote:Kejadian
21:14 Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
21:15 Ketika air yang dikirbat itu habis, dibuangnyalah anak itu ke bawah semak-semak,
21:16 dan ia duduk agak jauh, kira-kira sepemanah jauhnya, sebab katanya: "Tidak tahan aku melihat anak itu mati." Sedang ia duduk di situ, menangislah ia dengan suara nyaring.
21:17 Allah mendengar suara anak itu, lalu Malaikat Allah berseru dari langit kepada Hagar, kata-Nya kepadanya: "Apakah yang engkau susahkan, Hagar? Janganlah takut, sebab Allah telah mendengar suara anak itu dari tempat ia terbaring.
21:18 Bangunlah, angkatlah anak itu, dan bimbinglah dia, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar."
21:19 Lalu Allah membuka mata Hagar, sehingga ia melihat sebuah sumur; ia pergi mengisi kirbatnya dengan air, kemudian diberinya anak itu minum.
21:20 Allah menyertai anak itu, sehingga ia bertambah besar; ia menetap di padang gurun dan menjadi seorang pemanah.
yang dipersoalkan ayat 14 bahwa hagar menggendong Ismail
Tolong perhatikan kalimat yang di bold
cherish- LETNAN SATU
-
Age : 24
Posts : 2181
Kepercayaan : Islam
Location : priangan timur
Join date : 19.02.15
Reputation : 14
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Jika diperhatikan, kalimat yang di bold menunjukan kondisi Ismail saat itu tidak tepat jika disimpulkan telah berusia 16 tahun. menurut saya usia Ismail masih dibawah tiga tahun.
Jadi tidak perlu merasa keberatan kalo memang ada gendong-gendongan.
Jadi tidak perlu merasa keberatan kalo memang ada gendong-gendongan.
cherish- LETNAN SATU
-
Age : 24
Posts : 2181
Kepercayaan : Islam
Location : priangan timur
Join date : 19.02.15
Reputation : 14
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
cherish wrote:
Kejadian
21:14 Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
21:15 Ketika air yang dikirbat itu habis, dibuangnyalah anak itu ke bawah semak-semak,
21:16 dan ia duduk agak jauh, kira-kira sepemanah jauhnya, sebab katanya: "Tidak tahan aku melihat anak itu mati." Sedang ia duduk di situ, menangislah ia dengan suara nyaring.
21:17 Allah mendengar suara anak itu, lalu Malaikat Allah berseru dari langit kepada Hagar, kata-Nya kepadanya: "Apakah yang engkau susahkan, Hagar? Janganlah takut, sebab Allah telah mendengar suara anak itu dari tempat ia terbaring.
21:18 Bangunlah, angkatlah anak itu, dan bimbinglah dia, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar."
21:19 Lalu Allah membuka mata Hagar, sehingga ia melihat sebuah sumur; ia pergi mengisi kirbatnya dengan air, kemudian diberinya anak itu minum.
21:20 Allah menyertai anak itu, sehingga ia bertambah besar; ia menetap di padang gurun dan menjadi seorang pemanah.
yang dipersoalkan ayat 14 bahwa hagar menggendong Ismail
cherish wrote:Tolong perhatikan kalimat yang di bold
Jika diperhatikan, kalimat yang di bold menunjukan kondisi Ismail saat itu tidak tepat jika disimpulkan telah berusia 16 tahun. menurut saya usia Ismail masih dibawah tiga tahun.
Jadi tidak perlu merasa keberatan kalo memang ada gendong-gendongan.
Kalau dicermati dari teks aslinya kemudian dibandingkan dengan terjemahan Bahasa Inggrisnya, maka menjadi jelas, tidak ada aksi gendong-gendongan...
Simak:
Beresyit 21:14 (Taurat Kejadian 21:14)
וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח־לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל־הָגָר שָׂם עַל־שִׁכְמָהּ וְאֶת־הַיֶּלֶד וַיְשַׁלְּחֶהָ וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע׃
Bunyi dan arti per kata:
vayasykem [lalu ia bangun pagi] Avraham [Abraham] baboqer [saat pagi hari] vaiyqakh-lekhem [dan dia mengambil roti] vekhemat [dan kantung air] mayim [air] vayiten [dan dia berikan] el-Hagar [kepada-Hagar] sam [dia menaruh] al-syikhmah [atas bahunya] ve'et-hayeled [dan anak itu] vaysyalekheha [dan dia mengutus pergi] vatelekh [dan dia berjalan] vateta [dan dia mengembara] bemidbar [di Gurun pasir] be'ersyava [Bersyeba]
Terjemahan Bahasa Inggris oleh Raja James (King James Version)
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away : and she departed , and wandered in the wilderness of Beersheba.
Sehingga terjemahan Bahasa Indonesianya bisa menjadi seperti ini:
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu di atas bahu Hagar dan di atas bahu anaknya (Sesuai dengan terjemahan HARFIAH dari teks aslinya), kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
Kalau terjemhan dari LAI edisi tahun 1974:
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, (Meletakkan beserta bahu anaknya dan juga bahu Hagar) kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun
Bersyeba. [Kalimat dalam kurung sebagai penjelas tambahan dari Sha-Sha ]
TERNYATA: Tidak ada yang perlu dibingungkan sotara-sotara
Sha-Sha- LETNAN DUA
-
Age : 24
Posts : 923
Kepercayaan : Protestan
Location : .
Join date : 04.12.15
Reputation : 6
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Kalau terjemhan dari LAI edisi tahun 1974:
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar,
VS
Sha-Sha tukang plintir juga ya ternyata
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar,
VS
ShaSha wrote:(Meletakkan beserta bahu anaknya dan juga bahu Hagar) kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun
Bersyeba. [Kalimat dalam kurung sebagai penjelas tambahan dari Sha-Sha ]
TERNYATA: Tidak ada yang perlu dibingungkan sotara-sotara
Sha-Sha tukang plintir juga ya ternyata
isaku- KAPTEN
-
Posts : 3590
Kepercayaan : Islam
Location : Jakarta
Join date : 17.09.12
Reputation : 141
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
frontline defender wrote:tetep saja yang mbawa pergi ibunya kan, & bukannya Abraham yang mengusir Ismael? lha orang dewasa kok diperlakukan sebagai obyek, bukannya subyek, emangnya anak kecil?
disorongkan pada bahu ibunya untuk direngkuh dan dibawanya pergi..
masalahnya apa?
SEGOROWEDI- BRIGADIR JENDERAL
- Posts : 43894
Kepercayaan : Protestan
Join date : 12.11.11
Reputation : 124
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
isaku wrote:Kalau terjemhan dari LAI edisi tahun 1974:
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar,
VSShaSha wrote:(Meletakkan beserta bahu anaknya dan juga bahu Hagar) kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun
Bersyeba. [Kalimat dalam kurung sebagai penjelas tambahan dari Sha-Sha ]
TERNYATA: Tidak ada yang perlu dibingungkan sotara-sotara
Sha-Sha tukang plintir juga ya ternyata
Lha? Kan? Sudah dihadirkan teks Taurat yg aslinya itu? Terlihat jelas dari terjemahan kata per kata kalau bekal pemberian Abraham diletakkan DI BAHU HAGAR BESERTA BAHU ANAKNYA (Lihat terjemahan HARFIAH dari teks aslinya)
Sha-Sha- LETNAN DUA
-
Age : 24
Posts : 923
Kepercayaan : Protestan
Location : .
Join date : 04.12.15
Reputation : 6
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
cherish wrote:Jika diperhatikan, kalimat yang di bold menunjukan kondisi Ismail saat itu tidak tepat jika disimpulkan telah berusia 16 tahun. menurut saya usia Ismail masih dibawah tiga tahun.
Jadi tidak perlu merasa keberatan kalo memang ada gendong-gendongan.
perlu dipahami latar belakang suatu kisah yang dicatat :
Abraham berusia 86 tahun saat Hagar melahirkan Ismail
Kej. 16:16 Abram berumur delapan puluh enam tahun, ketika Hagar melahirkan Ismael baginya.
Abraham berumur 100 tahun saat Sara melahirkan Ishak
Kej. 21:5 Adapun Abraham berumur seratus tahun, ketika Ishak, anaknya, lahir baginya.
berarti saat Ishak lahir, umur Ismail 14 tahun (100-86).
Ishak -- sebagaimana halnya anak-anak orang Yahudi – disapih saat berusia 24 bulan atau 2 tahun (Kej. 21:8). Disapih berarti ia sudah mulai mencerna makanan bayi, tidak lagi menyusu pada ibunya. Ishak berusia 2 tahun, berarti Ismael sudah berusia 16 tahun. Peristiwa pengusiran Hagar & Ismail itu terjadi keesokan harinya setelah perjamuan besar pada hari Ishak disapih.
bandingkan dgn kisah aneh ada bayek nginjek tanah jadi sumur
Abraham berusia 86 tahun saat Hagar melahirkan Ismail
Kej. 16:16 Abram berumur delapan puluh enam tahun, ketika Hagar melahirkan Ismael baginya.
Abraham berumur 100 tahun saat Sara melahirkan Ishak
Kej. 21:5 Adapun Abraham berumur seratus tahun, ketika Ishak, anaknya, lahir baginya.
berarti saat Ishak lahir, umur Ismail 14 tahun (100-86).
Ishak -- sebagaimana halnya anak-anak orang Yahudi – disapih saat berusia 24 bulan atau 2 tahun (Kej. 21:8). Disapih berarti ia sudah mulai mencerna makanan bayi, tidak lagi menyusu pada ibunya. Ishak berusia 2 tahun, berarti Ismael sudah berusia 16 tahun. Peristiwa pengusiran Hagar & Ismail itu terjadi keesokan harinya setelah perjamuan besar pada hari Ishak disapih.
bandingkan dgn kisah aneh ada bayek nginjek tanah jadi sumur
Syalom aleykhem- LETNAN DUA
-
Age : 30
Posts : 1233
Kepercayaan : Protestan
Location : Indonesia
Join date : 06.04.15
Reputation : 7
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
dipaksakan menggendong untuk mencari pembenaran kisah sebelah tentang bayek njejak tanah keluar air mancurSEGOROWEDI wrote:ngayarana wrote:Gini deh biar kalian ngerti maksud saya dan kawan kawan Muslim disini.
Bukan kami gak mau percaya mengenai kisah itu, tapi kami melihat kisah itu sangat ganjil, mengapa...?, karena di kisahkan dalam urutan kitab mu itu Ismail di ceritakan telah berusia -+16 tahun (baca pos 3 dan 4), akan tetapi pada proses pengusiran ada keganjilan disitu, mulai anak itu di letakkan ke punggung Ibunya beserta bekal perjalanan, pengusiran dan perjalanan hingga tersesat di gurun pun hanya tertuju pada Ibunya (Hagar), dan ketika kehabisan air, serta menangisnya anak itu ketika kehausan tidak sama sekali menunjukkan anak itu berusia -+16 tahun.
Nah dari situ kekritisan kami timbul, jangan jangan ada yang memindahkan kisah itu dari urutan sebenarnya, sehingga terkesan anak itu berusia -+16 tahun.
Padahal Mengenai kisah di atas yang terangkum dalam Kejadian 21:9 hingga 21:19 terkesan anak itu masih Bayi, karena sebab yang saya kemukakan di atas.
lha kalau kritis mikirnya..
mosok ada kalimat meletakkan roti dan sekirbat air di atas bahunya dan bahu ismael dipahami sebagi ismael digendong..
atau memahaminya seperti ini: ismael dibawa mendekat ke bahu ibunya untuk diajak pergi.. bukan digendong
Syalom aleykhem- LETNAN DUA
-
Age : 30
Posts : 1233
Kepercayaan : Protestan
Location : Indonesia
Join date : 06.04.15
Reputation : 7
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Sha-Sha wrote:cherish wrote:
Kejadian
21:14 Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
21:15 Ketika air yang dikirbat itu habis, dibuangnyalah anak itu ke bawah semak-semak,
21:16 dan ia duduk agak jauh, kira-kira sepemanah jauhnya, sebab katanya: "Tidak tahan aku melihat anak itu mati." Sedang ia duduk di situ, menangislah ia dengan suara nyaring.
21:17 Allah mendengar suara anak itu, lalu Malaikat Allah berseru dari langit kepada Hagar, kata-Nya kepadanya: "Apakah yang engkau susahkan, Hagar? Janganlah takut, sebab Allah telah mendengar suara anak itu dari tempat ia terbaring.
21:18 Bangunlah, angkatlah anak itu, dan bimbinglah dia, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar."
21:19 Lalu Allah membuka mata Hagar, sehingga ia melihat sebuah sumur; ia pergi mengisi kirbatnya dengan air, kemudian diberinya anak itu minum.
21:20 Allah menyertai anak itu, sehingga ia bertambah besar; ia menetap di padang gurun dan menjadi seorang pemanah.
yang dipersoalkan ayat 14 bahwa hagar menggendong Ismailcherish wrote:Tolong perhatikan kalimat yang di bold
Jika diperhatikan, kalimat yang di bold menunjukan kondisi Ismail saat itu tidak tepat jika disimpulkan telah berusia 16 tahun. menurut saya usia Ismail masih dibawah tiga tahun.
Jadi tidak perlu merasa keberatan kalo memang ada gendong-gendongan.
Kalau dicermati dari teks aslinya kemudian dibandingkan dengan terjemahan Bahasa Inggrisnya, maka menjadi jelas, tidak ada aksi gendong-gendongan...
Simak:
Beresyit 21:14 (Taurat Kejadian 21:14)
וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח־לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל־הָגָר שָׂם עַל־שִׁכְמָהּ וְאֶת־הַיֶּלֶד וַיְשַׁלְּחֶהָ וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע׃
Bunyi dan arti per kata:
vayasykem [lalu ia bangun pagi] Avraham [Abraham] baboqer [saat pagi hari] vaiyqakh-lekhem [dan dia mengambil roti] vekhemat [dan kantung air] mayim [air] vayiten [dan dia berikan] el-Hagar [kepada-Hagar] sam [dia menaruh] al-syikhmah [atas bahunya] ve'et-hayeled [dan anak itu] vaysyalekheha [dan dia mengutus pergi] vatelekh [dan dia berjalan] vateta [dan dia mengembara] bemidbar [di Gurun pasir] be'ersyava [Bersyeba]
Terjemahan Bahasa Inggris oleh Raja James (King James Version)
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away : and she departed , and wandered in the wilderness of Beersheba.
Sehingga terjemahan Bahasa Indonesianya bisa menjadi seperti ini:
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu di atas bahu Hagar dan di atas bahu anaknya (Sesuai dengan terjemahan HARFIAH dari teks aslinya), kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
Kalau terjemhan dari LAI edisi tahun 1974:
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, (Meletakkan beserta bahu anaknya dan juga bahu Hagar) kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun
Bersyeba. [Kalimat dalam kurung sebagai penjelas tambahan dari Sha-Sha ]
TERNYATA: Tidak ada yang perlu dibingungkan sotara-sotara
kenapa sih masih mau bawa2 teks asli ??? memang menurut kamu terjemahan bahasa indonesianya ga bisa dipake. apa menurut kamu LAI ga becus menterjemahkan alkitab
cherish- LETNAN SATU
-
Age : 24
Posts : 2181
Kepercayaan : Islam
Location : priangan timur
Join date : 19.02.15
Reputation : 14
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
cherish wrote:Sha-Sha wrote:cherish wrote:
Kejadian
21:14 Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
21:15 Ketika air yang dikirbat itu habis, dibuangnyalah anak itu ke bawah semak-semak,
21:16 dan ia duduk agak jauh, kira-kira sepemanah jauhnya, sebab katanya: "Tidak tahan aku melihat anak itu mati." Sedang ia duduk di situ, menangislah ia dengan suara nyaring.
21:17 Allah mendengar suara anak itu, lalu Malaikat Allah berseru dari langit kepada Hagar, kata-Nya kepadanya: "Apakah yang engkau susahkan, Hagar? Janganlah takut, sebab Allah telah mendengar suara anak itu dari tempat ia terbaring.
21:18 Bangunlah, angkatlah anak itu, dan bimbinglah dia, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar."
21:19 Lalu Allah membuka mata Hagar, sehingga ia melihat sebuah sumur; ia pergi mengisi kirbatnya dengan air, kemudian diberinya anak itu minum.
21:20 Allah menyertai anak itu, sehingga ia bertambah besar; ia menetap di padang gurun dan menjadi seorang pemanah.
yang dipersoalkan ayat 14 bahwa hagar menggendong Ismailcherish wrote:Tolong perhatikan kalimat yang di bold
Jika diperhatikan, kalimat yang di bold menunjukan kondisi Ismail saat itu tidak tepat jika disimpulkan telah berusia 16 tahun. menurut saya usia Ismail masih dibawah tiga tahun.
Jadi tidak perlu merasa keberatan kalo memang ada gendong-gendongan.
Kalau dicermati dari teks aslinya kemudian dibandingkan dengan terjemahan Bahasa Inggrisnya, maka menjadi jelas, tidak ada aksi gendong-gendongan...
Simak:
Beresyit 21:14 (Taurat Kejadian 21:14)
וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח־לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל־הָגָר שָׂם עַל־שִׁכְמָהּ וְאֶת־הַיֶּלֶד וַיְשַׁלְּחֶהָ וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע׃
Bunyi dan arti per kata:
vayasykem [lalu ia bangun pagi] Avraham [Abraham] baboqer [saat pagi hari] vaiyqakh-lekhem [dan dia mengambil roti] vekhemat [dan kantung air] mayim [air] vayiten [dan dia berikan] el-Hagar [kepada-Hagar] sam [dia menaruh] al-syikhmah [atas bahunya] ve'et-hayeled [dan anak itu] vaysyalekheha [dan dia mengutus pergi] vatelekh [dan dia berjalan] vateta [dan dia mengembara] bemidbar [di Gurun pasir] be'ersyava [Bersyeba]
Terjemahan Bahasa Inggris oleh Raja James (King James Version)
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away : and she departed , and wandered in the wilderness of Beersheba.
Sehingga terjemahan Bahasa Indonesianya bisa menjadi seperti ini:
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu di atas bahu Hagar dan di atas bahu anaknya (Sesuai dengan terjemahan HARFIAH dari teks aslinya), kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.
Kalau terjemhan dari LAI edisi tahun 1974:
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, (Meletakkan beserta bahu anaknya dan juga bahu Hagar) kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun
Bersyeba. [Kalimat dalam kurung sebagai penjelas tambahan dari Sha-Sha ]
TERNYATA: Tidak ada yang perlu dibingungkan sotara-sotara
kenapa sih masih mau bawa2 teks asli ??? memang menurut kamu terjemahan bahasa indonesianya ga bisa dipake. apa menurut kamu LAI ga becus menterjemahkan alkitab
Lha? Kalau alquran ente bangga-banggain punya teks asli dan terjemahan dianggap penunjang saja
Sekarang ente malah melarang Alkitab gak boleh hadirkan teks asli-nya? Pemikiran aneh dari otak muslim.
Terjemahan bahasa Indonesia oleh LAI itu sebetulnya sudah betul tapi muslim sengaja memanfaatkan cela kalimat yang bersambung tanpa pemisah....namun semua orang berpikir bisa memahami dengan baik koq
Terjemahan dari LAI edisi tahun 1974:
Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, (Meletakkan di atas bahu Hagar BESERTA bahu anaknya ) kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun
Sha-Sha- LETNAN DUA
-
Age : 24
Posts : 923
Kepercayaan : Protestan
Location : .
Join date : 04.12.15
Reputation : 6
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Kesimpulannya :
1. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun diletakkan dibahu ibunya.
2. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun dilempar ke semak2 oleh ibjnya.
3. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun menangis dengan suara nyaring.
4. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun tidak bisa mengambil air sendiri untuk minum, sehingga harus diberi minum oleh ibunya.
Gimana kesimpulannya, apa bisa diterima ???
1. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun diletakkan dibahu ibunya.
2. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun dilempar ke semak2 oleh ibjnya.
3. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun menangis dengan suara nyaring.
4. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun tidak bisa mengambil air sendiri untuk minum, sehingga harus diberi minum oleh ibunya.
Gimana kesimpulannya, apa bisa diterima ???
cherish- LETNAN SATU
-
Age : 24
Posts : 2181
Kepercayaan : Islam
Location : priangan timur
Join date : 19.02.15
Reputation : 14
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
cherish wrote:Kesimpulannya :
1. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun diletakkan dibahu ibunya.
2. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun dilempar ke semak2 oleh ibjnya.
3. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun menangis dengan suara nyaring.
4. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun tidak bisa mengambil air sendiri untuk minum, sehingga harus diberi minum oleh ibunya.
Gimana kesimpulannya, apa bisa diterima ???
Lha? Sudah ada penjelasan dari teks asli,koq masih berkesimpulan miring?
1. Hagar tidak menggendong ismail
2. Lebih tepatnya DIBANTING atau DIHEMPAS karena Hagar tidak kuat menggendong ismail
3. Tangisan remaja 16 tahun pasti lebih bersuara nyaring dibanding tangis bayi usia beberapa bulan.
4. Semua manusia segala usia akan menjadi lemah kalau dehidrasi di tengah gurun pasir yang panas-terik
Sha-Sha- LETNAN DUA
-
Age : 24
Posts : 923
Kepercayaan : Protestan
Location : .
Join date : 04.12.15
Reputation : 6
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Sha-Sha wrote:cherish wrote:Kesimpulannya :
1. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun diletakkan dibahu ibunya.
2. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun dilempar ke semak2 oleh ibjnya.
3. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun menangis dengan suara nyaring.
4. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun tidak bisa mengambil air sendiri untuk minum, sehingga harus diberi minum oleh ibunya.
Gimana kesimpulannya, apa bisa diterima ???
Lha? Sudah ada penjelasan dari teks asli,koq masih berkesimpulan miring?
1. Hagar tidak menggendong ismail
2. Lebih tepatnya DIBANTING atau DIHEMPAS karena Hagar tidak kuat menggendong ismail
3. Tangisan remaja 16 tahun pasti lebih bersuara nyaring dibanding tangis bayi usia beberapa bulan.
4. Semua manusia segala usia akan menjadi lemah kalau dehidrasi di tengah gurun pasir yang panas-terik
Ok, kesimpulannya masih kurang ya.., nih tak tambahin :
5. Menurut logika kristen, 'Meletakan anak di atas bahu artinya bukan menggendong.
6. Menurut logika kristen, seorang ibu mampu membanting anaknya yang berusia 16 tahun, walau sedang dehidrasi.
7. Menurut logika kristen, suara tangisan anak laki berusia 16 tahun bunyinya nyaring.
8. Menurut logika kristen, anak laki berusia 16 tahun lebih mudah dehidrasi dibandingkan ibunya.
Gimana, masih kurang ???
cherish- LETNAN SATU
-
Age : 24
Posts : 2181
Kepercayaan : Islam
Location : priangan timur
Join date : 19.02.15
Reputation : 14
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
cherish wrote:Sha-Sha wrote:cherish wrote:Kesimpulannya :
1. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun diletakkan dibahu ibunya.
2. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun dilempar ke semak2 oleh ibjnya.
3. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun menangis dengan suara nyaring.
4. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun tidak bisa mengambil air sendiri untuk minum, sehingga harus diberi minum oleh ibunya.
Gimana kesimpulannya, apa bisa diterima ???
Lha? Sudah ada penjelasan dari teks asli,koq masih berkesimpulan miring?
1. Hagar tidak menggendong ismail
2. Lebih tepatnya DIBANTING atau DIHEMPAS karena Hagar tidak kuat menggendong ismail
3. Tangisan remaja 16 tahun pasti lebih bersuara nyaring dibanding tangis bayi usia beberapa bulan.
4. Semua manusia segala usia akan menjadi lemah kalau dehidrasi di tengah gurun pasir yang panas-terik
Ok, kesimpulannya masih kurang ya.., nih tak tambahin :
5. Menurut logika kristen, 'Meletakan anak di atas bahu artinya bukan menggendong.
6. Menurut logika kristen, seorang ibu mampu membanting anaknya yang berusia 16 tahun, walau sedang dehidrasi.
7. Menurut logika kristen, suara tangisan anak laki berusia 16 tahun bunyinya nyaring.
8. Menurut logika kristen, anak laki berusia 16 tahun lebih mudah dehidrasi dibandingkan ibunya.
Gimana, masih kurang ???
Lha? Baca uraian dari teks aslinya juga terjemahan bahasa Inggrisnya gih...
5. Tidak ada yag meletakkan ismail ke bahunya Hagar , lihat teks aslinya
6. Membanting / menghempas , diletakkan secara terburu-buru dan kasar akibat tidak mampu menahan beban berat.
7. Jadi ente mau bilang tangisan remaja usia 16 HARUS lebih pelan dari suara tangisan bayi usia beberapa bulan?
8. Bisa saja ismail menolak minum air demi ibunya , sehingga ibunya bisa tetap bertahan sedangkan ismail tumbang.
Sha-Sha- LETNAN DUA
-
Age : 24
Posts : 923
Kepercayaan : Protestan
Location : .
Join date : 04.12.15
Reputation : 6
Re: HAGAR MENGGENDONG ISMAIL ?
Sha-Sha wrote:cherish wrote:Sha-Sha wrote:cherish wrote:Kesimpulannya :
1. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun diletakkan dibahu ibunya.
2. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun dilempar ke semak2 oleh ibjnya.
3. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun menangis dengan suara nyaring.
4. Menurut logika kristen wajar ada anak umur 16 tahun tidak bisa mengambil air sendiri untuk minum, sehingga harus diberi minum oleh ibunya.
Gimana kesimpulannya, apa bisa diterima ???
Lha? Sudah ada penjelasan dari teks asli,koq masih berkesimpulan miring?
1. Hagar tidak menggendong ismail
2. Lebih tepatnya DIBANTING atau DIHEMPAS karena Hagar tidak kuat menggendong ismail
3. Tangisan remaja 16 tahun pasti lebih bersuara nyaring dibanding tangis bayi usia beberapa bulan.
4. Semua manusia segala usia akan menjadi lemah kalau dehidrasi di tengah gurun pasir yang panas-terik
Ok, kesimpulannya masih kurang ya.., nih tak tambahin :
5. Menurut logika kristen, 'Meletakan anak di atas bahu artinya bukan menggendong.
6. Menurut logika kristen, seorang ibu mampu membanting anaknya yang berusia 16 tahun, walau sedang dehidrasi.
7. Menurut logika kristen, suara tangisan anak laki berusia 16 tahun bunyinya nyaring.
8. Menurut logika kristen, anak laki berusia 16 tahun lebih mudah dehidrasi dibandingkan ibunya.
Gimana, masih kurang ???
Lha? Baca uraian dari teks aslinya juga terjemahan bahasa Inggrisnya gih...
5. Tidak ada yag meletakkan ismail ke bahunya Hagar , lihat teks aslinya
6. Membanting / menghempas , diletakkan secara terburu-buru dan kasar akibat tidak mampu menahan beban berat.
7. Jadi ente mau bilang tangisan remaja usia 16 HARUS lebih pelan dari suara tangisan bayi usia beberapa bulan?
8. Bisa saja ismail menolak minum air demi ibunya , sehingga ibunya bisa tetap bertahan sedangkan ismail tumbang.
No.5 & 6 Kamu sudah berani menuduh LAI ga becus menterjemahkan alkitab.
No.7 Suara anak laki umur 16 tahun udah ngebass, ga nyaring kayak suara tangisan bayi.
No.8 GATHUKISME JILID 3
cherish- LETNAN SATU
-
Age : 24
Posts : 2181
Kepercayaan : Islam
Location : priangan timur
Join date : 19.02.15
Reputation : 14
Halaman 5 dari 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
Similar topics
» Ismail VS Ishaq
» Muhammad SAW keturunan ke - 61 Nabi Ismail
» Ismail Adalah Keturunan Abraham
» hubungan antara ismail dengan Muhammad
» keturunan ismail tidak menyembah tuhan abraham.....
» Muhammad SAW keturunan ke - 61 Nabi Ismail
» Ismail Adalah Keturunan Abraham
» hubungan antara ismail dengan Muhammad
» keturunan ismail tidak menyembah tuhan abraham.....
Halaman 5 dari 6
Permissions in this forum:
Anda tidak dapat menjawab topik