QS 11 : 71 bagaimana penjelasannya dari tata bahasa arab ?
Halaman 1 dari 1 • Share
QS 11 : 71 bagaimana penjelasannya dari tata bahasa arab ?
referensi pertanyaan ;
http://quran.com/11
وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ
Terjemahan:
Sahih International
And his Wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob.
Muhsin Khan
And his wife was standing (there), and she laughed (either, because the Messengers did not eat their food or for being glad for the destruction of the people of Lout (Lot). But We gave her glad tidings of Ishaque (Isaac), and after him, of Ya'qub (Jacob).
Pickthall
And his wife, standing by laughed when We gave her good tidings (of the birth) of Isaac, and, after Isaac, of Jacob.
Yusuf Ali
And his wife was standing (there), and she laughed: But we gave her glad tidings of Isaac, and after him, of Jacob.
Shakir
And his wife was standing (by), so she laughed, then We gave her the good news of Ishaq and after Ishaq of (a son's son) Yaqoub.
Dr. Ghali
And his wife was upright, so she laughed. Then We gave her the glad tidings of Ishaq, (Isaac) and even beyond Ishaq, of Yaaqub (Jacob).
Tafsir al-Jalalayn
And his wife, that is, Abraham’s wife, Sarah, standing by, serving them, laughed, at the good tiding of their destruction; and so We gave her the good tiding of Isaac, and, after Isaac, of Jacob, his son, whom she would live to see.
Indonesian
Dan isterinya berdiri (dibalik tirai) lalu dia tersenyum, maka Kami sampaikan kepadanya berita gembira tentang(kelahiran) Ishak dan dari Ishak (akan lahir puteranya) Ya'qub.
http://quran.com/11
وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ
Terjemahan:
Sahih International
And his Wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob.
Muhsin Khan
And his wife was standing (there), and she laughed (either, because the Messengers did not eat their food or for being glad for the destruction of the people of Lout (Lot). But We gave her glad tidings of Ishaque (Isaac), and after him, of Ya'qub (Jacob).
Pickthall
And his wife, standing by laughed when We gave her good tidings (of the birth) of Isaac, and, after Isaac, of Jacob.
Yusuf Ali
And his wife was standing (there), and she laughed: But we gave her glad tidings of Isaac, and after him, of Jacob.
Shakir
And his wife was standing (by), so she laughed, then We gave her the good news of Ishaq and after Ishaq of (a son's son) Yaqoub.
Dr. Ghali
And his wife was upright, so she laughed. Then We gave her the glad tidings of Ishaq, (Isaac) and even beyond Ishaq, of Yaaqub (Jacob).
Tafsir al-Jalalayn
And his wife, that is, Abraham’s wife, Sarah, standing by, serving them, laughed, at the good tiding of their destruction; and so We gave her the good tiding of Isaac, and, after Isaac, of Jacob, his son, whom she would live to see.
Indonesian
Dan isterinya berdiri (dibalik tirai) lalu dia tersenyum, maka Kami sampaikan kepadanya berita gembira tentang
Syalom aleykhem- LETNAN DUA
-
Age : 30
Posts : 1233
Kepercayaan : Protestan
Location : Indonesia
Join date : 06.04.15
Reputation : 7
Re: QS 11 : 71 bagaimana penjelasannya dari tata bahasa arab ?
ts-nya kurang menarik ?
mod ... dipersilahkan untuk di lock
trims
mod ... dipersilahkan untuk di lock
trims
Syalom aleykhem- LETNAN DUA
-
Age : 30
Posts : 1233
Kepercayaan : Protestan
Location : Indonesia
Join date : 06.04.15
Reputation : 7
Similar topics
» Tinjauan Kata SYUBBIHA dari Tata Bahasa Arab
» KUPAS TUNTAS "AN-NISA : 156-157-158" dari TATA BAHASA
» Ingin tahu bagaimana caranya orang yahudi bisa "lenyap" dari tanah arab ???
» Kesalahan Tata Bahasa Al Quran
» Kesalahan Tata Bahasa Al Quran
» KUPAS TUNTAS "AN-NISA : 156-157-158" dari TATA BAHASA
» Ingin tahu bagaimana caranya orang yahudi bisa "lenyap" dari tanah arab ???
» Kesalahan Tata Bahasa Al Quran
» Kesalahan Tata Bahasa Al Quran
Halaman 1 dari 1
Permissions in this forum:
Anda tidak dapat menjawab topik