Polemik Filipi 1:27 Terjemahan LAI
Halaman 1 dari 1 • Share
Polemik Filipi 1:27 Terjemahan LAI
JAKARTA - Robinson Togap Siagian Presiden Persekutuan Oikumene Jurnalis Kristiani Indonesia (Projustisia)-Ketua Yayasan Suara Nasrani Indonesia (YSNI) senang dengar hotbah DR Binsar Nainggalon Pendeta Resort HKBP Rawamangun pada Acara HUT Peluncuran Buku Dr Ri Daulay Eks Sekum PGI "Kekristenan & Politik" Kamis (13/11) di Gedung LPMI Jakarta, beliau kritik LAI tidak akurat terjemahkan Firman Allah.
Contoh kata "Padanan" seharusnya "Politik" dalam Filipi 1:27.
Yawangoe Ketum PGI tanggapi polemik Alkitab LAI. Dia tegaskan terjemahan ada unsur interpretasinya, tidak sekadar satu kata ke kata, itu lazim.
Dr Jan Aritonang Eks Ketua STT katakan LAI tidak ngawur, tuduh Dr Binsar Nainggolan konyol tidak konteks.
Gustaf Dupe Sekum FKKJ dukung pernyataan agar LAI terbuka terjemahkan supaya jelas, jangan anggap remeh imam HKBP.
Pdt Silitongah Citayam BKSG Bogor sependapat dengan Dr Binsar kata sifat politineus pada Filipi 1:27 lebih pas gantikan kata padanan.
kitab sendiri, dipake sendiri, dikritik sendiri
Contoh kata "Padanan" seharusnya "Politik" dalam Filipi 1:27.
Yawangoe Ketum PGI tanggapi polemik Alkitab LAI. Dia tegaskan terjemahan ada unsur interpretasinya, tidak sekadar satu kata ke kata, itu lazim.
Dr Jan Aritonang Eks Ketua STT katakan LAI tidak ngawur, tuduh Dr Binsar Nainggolan konyol tidak konteks.
Gustaf Dupe Sekum FKKJ dukung pernyataan agar LAI terbuka terjemahkan supaya jelas, jangan anggap remeh imam HKBP.
Pdt Silitongah Citayam BKSG Bogor sependapat dengan Dr Binsar kata sifat politineus pada Filipi 1:27 lebih pas gantikan kata padanan.
kitab sendiri, dipake sendiri, dikritik sendiri
Penyaran- LETNAN SATU
-
Posts : 2559
Join date : 03.01.12
Reputation : 115
Re: Polemik Filipi 1:27 Terjemahan LAI
hanya sharing soal terjemahan..
gak masalah jadi wacana akademik (asal jangan ditambah-tambahi interpretasi lalu dikurung-kurung)
SEGOROWEDI- BRIGADIR JENDERAL
- Posts : 43894
Kepercayaan : Protestan
Join date : 12.11.11
Reputation : 124
Re: Polemik Filipi 1:27 Terjemahan LAI
Filipi 1:27
(Bahasa Indonesia) Hanya, hendaklah hidupmu berpadanan dengan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar, bahwa kamu teguh berdiri dalam satu roh, dan sehati sejiwa berjuang untuk iman yang timbul dari Berita Injil,
(Bahasa Yunani) μονον αξιως του ευαγγελιου του χριστου πολιτευεσθε ινα ειτε ελθων και ιδων υμας ειτε απων ακουσω τα περι υμων οτι στηκετε εν ενι πνευματι μια ψυχη συναθλουντες τη πιστει του ευαγγελιου
Yang ente permasalahkan kata πολιτευεσθε diterjemahkan berpadanan bukan politik
Kata πολιτευεσθε diterjemahkan dalam tulisan latin (bahasa apapun) menjadi politefesthe
Kalau kita pisah kata πολιτευεσθε menjadi πολιτευ εσθε maka dalam bahasa Inggris menjadi state esthe
State dapat biterjemahkan menjadi negara (kt benda) atau menyatakan (kt kerja)
Esthe kagak ada terjemahannya
Maka πολιτευεσθε dapat diterjemahkan menjadi menyatakan
Jadi terjemahan yang lebih tepat adalah
Hanya, hendaklah hidupmu menyatakan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar, bahwa kamu teguh berdiri dalam satu roh, dan sehati sejiwa berjuang untuk iman yang timbul dari Berita Injil,
Ini pendapat pribadi
(Bahasa Indonesia) Hanya, hendaklah hidupmu berpadanan dengan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar, bahwa kamu teguh berdiri dalam satu roh, dan sehati sejiwa berjuang untuk iman yang timbul dari Berita Injil,
(Bahasa Yunani) μονον αξιως του ευαγγελιου του χριστου πολιτευεσθε ινα ειτε ελθων και ιδων υμας ειτε απων ακουσω τα περι υμων οτι στηκετε εν ενι πνευματι μια ψυχη συναθλουντες τη πιστει του ευαγγελιου
Yang ente permasalahkan kata πολιτευεσθε diterjemahkan berpadanan bukan politik
Kata πολιτευεσθε diterjemahkan dalam tulisan latin (bahasa apapun) menjadi politefesthe
Kalau kita pisah kata πολιτευεσθε menjadi πολιτευ εσθε maka dalam bahasa Inggris menjadi state esthe
State dapat biterjemahkan menjadi negara (kt benda) atau menyatakan (kt kerja)
Esthe kagak ada terjemahannya
Maka πολιτευεσθε dapat diterjemahkan menjadi menyatakan
Jadi terjemahan yang lebih tepat adalah
Hanya, hendaklah hidupmu menyatakan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar, bahwa kamu teguh berdiri dalam satu roh, dan sehati sejiwa berjuang untuk iman yang timbul dari Berita Injil,
Ini pendapat pribadi
Cak Yadi- SERSAN SATU
-
Posts : 111
Kepercayaan : Katolik
Location : Solo
Join date : 06.02.13
Reputation : 0
Similar topics
» Filipi 1:12
» Polemik Umur Aisyah Saat Menikah
» Kristen bingung; Polemik nama tuhan
» Polemik mengenai pandangan merokok dalam Buddha
» Kotbah Philip Mantofa : Iman Filipi - Iman Yang Mengatasi Segala Keadaan
» Polemik Umur Aisyah Saat Menikah
» Kristen bingung; Polemik nama tuhan
» Polemik mengenai pandangan merokok dalam Buddha
» Kotbah Philip Mantofa : Iman Filipi - Iman Yang Mengatasi Segala Keadaan
Halaman 1 dari 1
Permissions in this forum:
Anda tidak dapat menjawab topik